Beispiele für die Verwendung von "klassischen" im Deutschen
"Flickr Fotos von intergalaktischen klassischen Verfassern."
"Фото межгалактического классического композитора на Flickr".
Dies ist DNA in ihrer klassischen Doppelhelixform.
Это ДНК в своей классической форме из двух спиралей.
Protektionismus im klassischen Sinne des Begriffs ist unwahrscheinlich.
Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным.
Das sind die klassischen Bedingungen, die zu Bedauern führen.
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
Und so begann mein Rendezvous mit dem klassischen Tanz.
И таким образом, начался мой роман с классическим танцем.
Das Internet wird zusätzlich zu den klassischen Medien genutzt
Интернет используется как дополнение к классическим средствам массовой информации
Sind wir Zeugen eines klassischen Falls schierer politischer Dummheit?
Являемся ли мы свидетелями классического случая явной политической глупости?
Stalins Imperium brauchte keine klassischen Orchester aus dem Ausland.
Империя Сталина не нуждалась в иностранных классических оркестрах.
Okay, ich denke, Libyen seht vor einem klassischen Problem.
Хорошо, я думаю у Ливии классическая проблема.
Kenntnisse des Versmaßes oder der klassischen Dichtkunst waren nicht länger vonnöten.
Знание стихотворного размера или классической поэтики перестало быть необходимостью.
Es gibt eine ähnliche Situation in der Welt der klassischen Musik.
Почти то же самое можно сказать и о классической музыке.
Allerdings zeigt sich im Wahlkampf auch die Zählebigkeit der "klassischen Politik".
Но кампания также доказывает жизнеспособность "классической политики".
Blair würde dann als der große Triumphator im beinahe klassischen Wortsinn dastehen.
Такое развитие событий станет настоящим триумфом для Блэра в почти классическом смысле этого слова.
Doch die klassischen "Empires" lernten, es nicht mit den kolonialisierten Menschen zu machen.
Но классические империи научились не делать это с колонизированными народами.
Viele dieser frühen Arbeiten erschienen 1980gesammelt in seinem klassischen Buch ,,Offene Wirtschaft, Makroökonomie".
Многие из этих ранних статей собраны в его классической книге Открытая Экономика Макроэкономики, опубликованной в 1980 г.
Im atomaren Maßstab sehen wir quantenmechanische Wechselwirkungen, die mit der klassischen Mechanik unerklärlich sind.
В масштабе атома мы видим квантово-механические взаимодействия, не объяснимые классической механикой.
Und am Ende des Krieges, waren nur noch 30 dieser klassischen Tänzer am Leben.
И в конце войны в живых осталось лишь 30 исполнителей классического танца.
Es wird interessant, wie sich diese beiden klassischen Stereotype im diesjährigen amerikanischen Präsidentschaftswahlkampf entfalten.
Интересно будет наблюдать за тем, как эти классические стереотипы сработают в президентской гонке в Америке в этом году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung