Beispiele für die Verwendung von "klettern" im Deutschen
Übersetzungen:
alle36
подниматься10
лазить3
полезть2
карабкаться2
лезть1
лазать1
andere Übersetzungen17
Wenn sie Wasser erreichen, klettern sie rein und schwimmen durch.
Если на пути вода, они просто переплывают её.
Heute klettern diese Defizite von Monat zu Monat auf neue Rekordhöhen.
Сегодня эти дефициты с каждым месяцем увеличиваются все больше и больше;
Es dauerte etwa 10 Minuten, um auf die Spitze der Düne zu klettern.
Взобраться наверх заняло у нас примерно 10 минут.
Beide können jetzt dank ihren Prothesen besser klettern, sich schneller bewegen und schwimmen als normale Menschen.
И сегодня оба благодаря своим протезам могут взбираться лучше, двигаться быстрее, плавать по-иному, чем мы, люди без физических увечий.
Oder ist sein Kurs schon so weit gesunken, dass er nun wieder auf einen höheren Wert klettern wird?
Или он уже упал настолько низко, что сейчас снова начнет расти?
Sie gestaltet sich um und kann dann zur höchsten Konzentration an Nahrung in diesem System klettern und dort stoppen.
Она перестраивает себя, и затем реально имеет способность забраться в самую большую концентрацию пищи в этой системе и остановиться там.
Ich würde bei HP als Teenager nach oben klettern und an dieser Maschine hängen und Programme für sie schreiben.
Я часто ездил в HP подростком и крутился вокруг той машины и писал для нее программы.
Wenn er sicher steht, hebt er ein Bein und mithilfe der Seilwinde ist es möglich, derartige Oberflächen hinauf zu klettern.
Как только он вычисляет это, он поднимает ногу, и затем, с помощью лебедки, таким образом может взбираться наверх.
Bei einer Erholung könnten beide wieder auf ihr vorheriges Niveau klettern, und das US-Zahlungsbilanzdefizit von 6% des BIP wäre wieder da.
После восстановления оба данных показателя могут восстановиться до прежнего уровня, и внешний 6% дефицит США вернётся.
Aber sie hat auch an glatten Oberflächen zwei von diesen hier verwendet, um nach oben zu klettern und sich nach oben zu ziehen.
А вот эти были использованы на гладких поверхностях, две штуки, чтобы взобраться, подтягивая себя вверх.
Zu entscheiden, wie hoch wir die Temperaturen klettern lassen sollten, ist wie zu berechnen, wie viele Menschen bei Verkehrsunfällen sterben sollten, wenn wir die Geschwindigkeitsbegrenzung anpassen.
Принятие решения о том, какое повышение температуры мы можем себе позволить, походит на подсчет количества людей, которые должны умереть в дорожных происшествиях, после установления ограничения скорости.
Merrill Lynch prognostiziert, dass die staatlichen Investmentfonds von derzeit $1,9 Billionen auf $7,9 Billionen anwachsen werden, wenn die Währungsreserven in Ländern wie China in die Höhe klettern.
По прогнозам "Merrill Lynch", по мере роста резервов иностранной валюты в таких странах, как Китай, размер государственных инвестиционных фондов вырастет до $7.9 триллионов по сравнению с $1.9 триллиона сегодня.
Wenn aber der Intendant in diesem Gebäude den "Kirschgarten" von Tschechow aufführen und Menschen, aus einem Brunnen auf die Bühne klettern lassen wollte, dann holten sie einfach einen Bagger und gruben ein Loch.
В этом здании, когда художественный директор хотел показать вишнёвый сад и хотел, чтобы люди появлялись из колодца на сцене, они ввозили экскаватор и просто выкапывали яму.
Anderson zeigte auf, dass die globalen jährlichen Gewinne auf bis zu $120 Milliarden klettern könnten, wovon $17 Milliarden bis 2015 an die ärmsten Länder der Welt gingen, wenn die Entwicklungsländer ihre Zölle im selben Verhältnis wie Länder mit hohem Einkommen senken würden und Dienstleistungen und Investitionen ebenfalls liberalisiert würden.
Андерсон показал, что если развивающиеся страны уменьшат свои тарифы в такой же пропорции, как станы с высоким уровнем дохода, а услуги и инвестиции будут либерализованы, то годовая глобальная прибыль может достигнуть 120 миллиардов долларов США, 17 миллиардов из которых будет направлена в самые бедные страны к 2015 году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung