Beispiele für die Verwendung von "kompletten" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle63 полный50 andere Übersetzungen13
Herrscht in einem kompletten Chaos trotzdem ein System? В этом хаосе есть хоть какая-то систематика?
Tatsächlich befindet sich die Labormedizin gerade in einem kompletten Wandel. В сущности, вся эра лабораторной медицины претерпевает кардинальные изменения.
Und in diese Menge Speicher hat jemand einen kompletten Flugsimulator reinprogrammiert. И в такой вот объём памяти кто-то запрограммировал полномерную программу моделирования полёта.
Während fünf Monaten schliesst er, um mit einer kompletten Küchenmannschaft zu experimentieren. А потом Ферран закрывает его на 5 месяцев, чтобы поэкспериментировать вместе со всеми сотрудниками.
Wir fliegen schnell mal nach Hawaii und können die kompletten hawaiianischen Inseln betrachten. Мы можем переместиться на Гавайи и увидеть настоящие Гавайские острова.
"Ein Gesetz, das einen kompletten Industriezweig verbietet, schadet der Tiermissbrauchsbranche mehr als alles andere, was die Tierschutzbewegung tun könnte." "Закон, запрещающий всю промышленность, наносит больший экономический ущерб всей промышленности эксплуатации животных, чем любое действие, которое могло сделать движение в защиту животных".
Doch wenn Sie Teppich in Ihrem Haus verlegen, macht dies immerhin ein Zehntel der grauen Energie des kompletten Hauses aus. Если вы используете ковровое покрытие, то это даст около одной десятой суммарного объёма энергозатрат дома.
Daher konnte ein Browser - und tatsächlich auch andere Mediensoftware - im Rahmen eines kompletten Softwarepakets in die Windows-Grundstruktur eingebunden werden. В результате Интернет-браузер - а также другое медийное программное обеспечение - мог быть включен в структуру Windows в качестве единого программного пакета.
Ebenso wenig ist klar, ob sein Ziel darin besteht, den Sudan durch Druck zur Änderung seiner Politik zu bewegen oder einen kompletten Regimewechsel herbeizuführen. Остается по-прежнему неясным, направлена ли такая политика только на оказание давления на Судан, чтобы вынудить его изменить свою политическую линию, или же на изменение самого режима.
Der durchschnittliche Bohrer für private Heimwerker wird zwischen sechs und 20 Minuten verwendet, und zwar in seinem kompletten Lebenszyklus, je nach dem, wen Sie fragen. Домашний перфоратор в среднем используют где-то 6 - 20 минут на протяжении всего срока службы, по разным источникам.
Also haben wir hier einen kompletten Parallelbildungsweg, auf dem junge Menschen genauso lernen, was es bedeutet, ein guter Spieler zu sein, wie alles andere, was sie in der Schule lernen. Так что у нас есть целый параллельный образовательный курс, где молодёжь изучает, что значит быть "хорошим" геймером так же усердно, как и все остальные предметы в школе.
Die Schutzgebiete geben Anlass zur Hoffnung, dass die Kreaturen aus Ed Wilsons Traum von einer Enzyklopädie des Lebens oder einer kompletten Erhebung der Meeresbewohner, nicht nur als Liste überleben, als Foto oder Textstück. Охраняемые регионы приносят надежду, что создания из мечты Эда Вилсона про энциклопедию жизни, или перепись морских существ будут жить не просто, как список, фотография или статья.
So hatte er in den 1930er Jahren eine ganze Gruppe von ihnen angeworben, inklusive eines Mannes namens Hermann Long, der im Jahre 1938 den Nazis einen kompletten Satz der Pläne für das Norden-Bombenzielgerät gab. И в 1930-е годы он нанял их целую команду, включая человека по имени Герман Лонг, который в 1938-ом передал все планы по разработке бомбового прицела Норден нацистам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.