Beispiele für die Verwendung von "konjunkturzyklus" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle11 andere Übersetzungen11
Die meisten Finanzminister weltweit sind heutzutage bemüht, den Haushalt über den Konjunkturzyklus hinweg auszugleichen. Сегодня министры финансов мира обязаны балансировать бюджет на протяжении всего цикла деловой активности.
Selbst vor der Krise hat dies zu Abweichungen in der Wettbewerbsfähigkeit und im Konjunkturzyklus geführt. Даже до кризиса это привело к различию в конкурентоспособности и длительности делового цикла.
Unabhängig hiervon ist es ein enormer Fehler, eine langfristige Steuerpolitik auf dem kurzfristigen Konjunkturzyklus aufzubauen. В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла - ошибочно.
Die Widersprüche in der amerikanischen Wirtschaft sind Teil einer neuen Form von Konjunkturzyklus, der sich seit 1980 herausgebildet hat. Американские экономические противоречия являются частью нового делового цикла, начавшегося в 1980 г.
Zum neuen Konjunkturzyklus gehört auch eine Geldpolitik, die das Augenmerk von den Reallöhnen hin zu den Preisen von Vermögenswerten lenkt. Новый деловой цикл также включает в себя кредитно-денежную политику, заменяющую озабоченность реальным уровнем зарплат на внимание к ценам на активы.
Noch bedenklicher war, dass der Überschuss, selbst nach Einrechnung eines Spielraumes für den Konjunkturzyklus von 3,2% auf 0,5% fiel. Хуже того, превышение поступлений над расходами снизилось с 3,2% до 0,5% от ВВП даже с поправкой на экономический цикл.
Bei hoher Verschuldung und Immobilienpreisen, die weit höher liegen, als durch ihr Verhältnis zum Einkommen gerechtfertigt, erscheint der Konjunkturzyklus in der Struktur der letzten zwanzig Jahre erschöpft. С учётом роста долгового бремени и значительного превышения ценами на жильё нормального уровня, опиравшегося на историческую привязку к доходам, можно сказать, что деловой цикл последних двух десятилетий истощён.
Während die meisten ökonomischen Theorien besagen, dass eine der wichtigsten Verantwortlichkeiten des Staates darin besteht, den Konjunkturzyklus zu glätten, argumentiert man in der Theorie "realer" Konjunkturzyklen, dass eine Reduktion der Volatilität den Wohlstand senkt! В действительности, тогда как большинство школ экономической мысли утверждают, что одна из ключевых обязанностей правительства заключается в том, чтобы сглаживать цикл, теория "реальных" деловых циклов утверждает, что уменьшение нестабильности уменьшает благосостояние!
Als die US-Notenbank eine Pause einlegte, befand sich die amerikanische Wirtschaft in einer reiferen Phase des Konjunkturzyklus - und das Gewicht der Serie von Zinserhöhungen war größer - als dies gegenwärtig in Europa der Fall ist. Когда Федеральный резервный сделал паузу, экономика США находилась в более зрелой фазе цикла бизнеса, - и "вес" накопленной процентной ставки увеличивался в большей степени, - чем сейчас в Европе.
Nahezu alles, was sie unternommen haben - Ausgabenerhöhungen, Steuersenkungen, Bankensanierungen, Kauf von riskanten Anlagen, Offenmarktpolitik und andere Geldmengenexpansionen -, folgt einer Vorgehensweise, die fast 200 Jahre alt ist und aus den frühsten Tagen der Industriellen Revolution stammt und somit aus den ersten Regungen des Konjunkturzyklus. Почти все, что они сделали - увеличение расходов, снижение налогов, изменение структуры капитала банков, покупки опасных активов, операции на открытом рынке, и другие расширения денежной массы - следовало путем политики, которая наметилась почти 200 лет назад, относящейся ко времени самых ранних дней Промышленной революции, и таким образом к первым побуждениям делового цикла.
Man beschließt, wie hoch der Anteil des BIP sein soll, den die Bundesregierung verwenden soll, legt Ausgaben in dieser Höhe fest und setzt Steuern so an, dass der Haushalt während des Konjunkturzyklus ausgeglichen ist (oder so, dass das Verhältnis des Schuldenstandes zum BIP nicht steigt). надо лишь определить какую долю ВВП должны составлять расходы федерального правительства, привести все расходы к этому уровню и установить налоги таким образом, чтобы получить сбалансированный бюджет (или чтобы не допустить рост соотношения размера долга к ВВП) на протяжении экономического цикла.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.