Beispiele für die Verwendung von "konkret" im Deutschen
Nachdem ich selbst eines der Ziele in diesem Krieg bin, kann ich darüber sehr konkret Auskunft geben.
Будучи целью этой самой "войны" я могу говорить о ней вполне определенными терминами.
Was bedeutet eine "normale" Außenpolitik denn konkret aus deutscher Sicht?
Что же конкретно означает "нормальная" внешняя политика с немецкой точки зрения?
Er zeigte uns auch ganz konkret, was so eine so genannte "Platztasche" beinhalten muss.
Он также показал нам, что конкретно должна вмещать рабочая сумка.
Einige der Empfehlungen dieser Konferenz sind einfach und konkret.
Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными.
Seither gibt es eine Fülle von Daten über das Belohnungssystem des Gehirns, um diese Umpolung konkret zu erklären.
С тех пор набралось большое количество данных о системе получения удовольствий мозга, чтобы объяснить эту перенастройку более конкретно.
Um genau zu sein, wir können konkret etwas machen.
Точнее, мы должны предпринять следующие конкретные шаги.
Eine Antwort, die auf wenig Gegenliebe stieß, erstens wegen des Begriffs `sich zivilisieren'und zweitens, weil sie nicht konkret erklärt hatte, auf welche Weise jedes von ihr genannte Buch sie beeinflusst hatte.
Ответ, который не понравился жюри из-за термина "окультуривание" и, во-вторых, из-за того, что не объяснял конкретно, как каждая из процитированных книг ее характеризует.
Es gilt jetzt, die Erweiterung konkret anzugehen und konkrete Zusagen zu machen.
Сейчас наступило время дать конкретное направление и взять конкретные обязательства в отношении расширеия.
Während eine militärische Bedrohung im Westen genauso illusorisch ist, wie sie aussieht, besteht sie in Zentralasien ganz konkret.
В то время как военная угроза с Запада является нереальной, в Центральной Азии данная угроза вполне конкретна.
Sie sollten so schnell wie möglich glaubwürdige Konsolidierungspläne verabschieden, die nicht nur die Ziele, sondern auch die Instrumente, um diese zu erreichen, konkret benennen.
Они должны как можно скорее ввести в действие заслуживающие доверия планы укрепления экономики, предусматривающие не только конкретные цели, но и конкретные средства их достижения.
Für die meisten Menschen sind die Probleme der Alterskrise weit weg, während sich boomende Aktien- oder Immobilienpreise konkret aus Maklerberichten oder den Wirtschaftsseiten der Tageszeitungen entnehmen lassen.
Для большинства проблемы кризиса старения кажутся далёкими, а взлёт цен на акции выглядит конкретным - в брокерских отчётах и на деловых страницах газет.
Es ist sehr schwierig irgendwelche Beispiele für eine abstrakte Sprache zu finden, die nicht auf einer konkreten Metapher basieren.
Очень трудно привести пример абстрактного языка, в основе которого не было бы определенных образов.
Finanziell gibt sich der PSG die Mittel, damit dieses Vorhaben konkrete Formen annimmt.
Финансово у ПСЖ есть средства, чтобы сделать этот проект реальным.
Die Enttäuschungen im Umgang mit einem unentschlossenen Europa haben die türkischen Entscheidungsträger dazu bewogen, ihre Bemühungen auf ein Gebiet zu konzentrieren, in dem der Ertrag ihrer Investitionen unmittelbarer und konkreter ist.
Разочарование от сотрудничества с не определившейся в своей политике Европой подтолкнуло турецких политиков к сосредоточению усилий там, где ожидаемый результат от их вложений является более быстрым и определённым.
Nur wenn wir all dies verstehen, können wir angemessene und konkrete politische Maßnahmen ergreifen.
Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung