Beispiele für die Verwendung von "kontinuität" im Deutschen
Also haben wir ein eingebautes System in unseren Leben, das eine Art Kontinuität ermöglicht.
Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность.
Anstatt Vaclav Smils "massiv fatale Diskontinuität" des Lebens zu haben können wir die Kontinuität des Lebens sicher stellen.
Вместо "массово фатального разрыва" жизни Вацлава Смила мы можем обеспечить непрерывность жизни.
Die Kontinuität und das Ausmaß der Demonstrationen sind ein klarer Hinweis darauf, dass die Tage des Regimes gezählt sind.
Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены.
Zudem verkörpern beide Kandidaten ebenso sehr wie den Bruch mit der Vergangenheit Kontinuität, wobei Chirac und der Gaullismus hinter Sarkozy stehen und François Mitterrands Sozialismus hinter Royal.
Более того, оба кандидата воплощают непрерывность - с Шираком и Движением Шарля де Голля для Саркози и с Социализмом Франсуа Миттерана для Роял - настолько же, насколько разрыв.
Jiang Qing befürwortet eine Drei-Kammern-Legislative - ein demokratisch gewähltes Haus des Volkes, das die Interessen der gewöhnlichen Menschen vertritt, ein Haus beispielgebender Personen, um das Wohlergehen aller Menschen sicherzustellen, die von der Regierungspolitik betroffen sind, einschließlich Ausländer und Minderheitengruppen, sowie ein Haus der kulturellen Kontinuität, das für die Aufrechterhaltung der verschiedenen Religionen und Traditionen in China zuständig wäre.
Цзян Цин выступает за трехкамеральную законодательную власть - демократически избранный Народный Дом, представляющий интересы простого народа, Дом Образцовых Людей, чтобы гарантировать благо всех тех, кого затрагивает политика правительства, включая иностранцев и группы меньшинств, и Дом Культурной Непрерывности, который поддерживал бы разные религии и традиции Китая.
Doch bedeutet das nicht unbedingt Kontinuität.
Но это вовсе не обязательно будет продолжаться вечно.
Auf der anderen Seite ist gegenüber Nordkorea Kontinuität angesagt.
С другой стороны, в отношениях с Северной Кореей будет продолжена прежняя политика.
Ein wichtiger Nutzen des von uns angeregten Rahmenwerks ist Kontinuität.
Предлагаемая нами система имеет важное положительное качество - последовательность.
Die japanischen Eliten neigen beispielsweise eher der Kontinuität als der Veränderung zu.
Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам.
Warum sollte man für Veränderung sein, wenn die Kontinuität so prima funktioniert?
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Aber diese Kontinuität erinnert mehr an zastoj, also die Stagnation der Breschnew-Ära.
Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева.
Frankreich will die Illusion des Wandels, aber ist das, was es wirklich will, Kontinuität?
Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает?
Der König von Spanien gewährleistete nach dem Ende der Diktatur Francos Stabilität und Kontinuität.
Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Darunter fallen ganz grundlegende Dinge - Überlegungen hinsichtlich Kontinuität, Back-Ups, bezüglich der Dinge, die wirklich wichtig sind.
На самом деле это очень важно - думать о целостности, думать о резервных копиях, думать о вещах, которые на самом деле важны.
In den USA und Europa erkennen die Menschen, dass die Kontinuität ihres demokratischen Systems ihren Wohlstand vermehrt hat.
Люди в Соединенных Штатах и Западной Европе осознают, что прочность их демократических систем усилила их процветание.
Im ersten Fall besteht die Gefahr, dass sich eine neue Bürokratie entwickelt, aber letztere Möglichkeit könnte die Kontinuität untergraben.
В случае создания секретариата возникает риск возникновения новой бюрократии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung