Beispiele für die Verwendung von "kooperativen" im Deutschen
Und das ist ein Hauptmerkmal von diesen kooperativen Systemen.
И это основной аспект таких кооперативных систем.
Kleinbauern müssen sich ihrerseits in Kooperativen oder anderen Gruppen organisieren, die eine demokratische Partizipation ermöglichen.
От мелких фермеров, в свою очередь, требуется создание кооперативов или других групп для обеспечения демократического участия.
Es gibt zwar Hinweise auf einen kooperativen Austausch zwischen Nordkorea und Iran, aber noch konnte nichts bewiesen werden.
Хотя появляется все больше косвенных доказательств кооперативного обмена между Северной Кореей и Ираном, этому не было найдено убедительных доказательств.
Kooperativen, Verbandsbanken und neue Formen der Mikrofinanzierung könnten neue Netzwerke bilden und ihren Service so mehr Menschen zugänglich machen.
Кооперативы, кредитные союзы и новые формы микро-финансирования могут образовать сети, обеспечивающие более высокую доступность.
Um diese zu wahren, macht es Sinn, daß sie geschützt werden und von einer kooperativen und koordinierten Aktion ausgehen.
И есть смысл защищать и продвигать эти интересы кооперативными, координированными действиями.
Prevals Heimatstadt hat die bescheidenen Mittel aus ausländischer Unterstützung erfolgreich genützt, um neue Kooperativen zur besseren Vermarktung von Feldfrüchten zu schaffen.
В родном городе Преваля успешно использовали умеренную иностранную поддержку для создания новых сельских кооперативов по выращиванию усовершенствованных конкурентоспособных культур.
Die meisten kooperativen Systeme, die wir gesehen haben gibt es noch nicht lange genugt als dass sie die Akzeptanzphase erreicht haben können.
Многие кооперативные системы, которые мы видели, еще не добрались до стадии принятия.
Weil diese Art von Leistung nicht möglich ist in klassischen institutionellen Rahmen, aber Teil von kooperativen Systemen der freien Software, von Daten-Austausch, von Wikipedia ist.
Потому что подобная стоимость неконтролируема в классических институциональных рамках, но является частью кооперативных систем ПО с открытым кодом, файлоомбена, Википедии.
Er schaffte eine Kooperative um den Menschen zu helfen ihre Lebensgrundlage zu diversifizieren.
Он создал кооператив с целью помочь людям разнообразить источники их средств к существованию.
Tagging bietet eine kooperative Infrastruktur zur Klassifikation.
В кооперативной инфраструктуре тегирование выступает аналогом классификации.
Kooperatives Lernen ist Lernen in kleinen Gruppen, in denen Interaktionen nach genau durchdachten Richtlinien strukturiert sind.
Кооперативное обучение - это обучение в малых группах, взаимодействие в которых структурируется в соответствии с глубоко продуманными руководящими принципами.
Jahrelang hat die Zentralregierung davon gesprochen, "gesellschaftliche Harmonie" herzustellen - durch eine "neue Art von ländlichem kooperativem medizinischem Versorgungssystem", die Erhöhung der Ausgaben für Bildung auf 4% des BIP, die Abschaffung von Schulgebühren und die Umsetzung von Modellen der "nachhaltigen Entwicklung".
В течение нескольких лет центральное правительство говорило о создании "социальной гармонии" с "новым типом кооперативной системы медицинского обслуживания сельской местности", увеличении расходов на образование до 4% от ВВП страны, отмене платы за обучение в школе и претворении в жизнь модели "жизнеспособного развития".
Es hat all unsere Moralpsychologie gebraucht um diese kooperativen Gruppen zu schaffen.
Потребовалась вся психология нашей нравственности, чтобы создать эти сотрудничающие группы.
Die politische und wirtschaftliche Realität verlangt einen stärker nuancierten und kooperativen Ansatz.
Условия политической и экономической реальности требуют более тонкого подхода и сотрудничества.
Fußball verstärkt den Personenkult und die Heldenverehrung, aber er zelebriert auch den kooperativen Teamgeist.
Футбол превозносит культ индивидуума и восхвалят героев, но также является торжеством командного духа.
Wäre Deng heute an der Macht, würde er China zu den kooperativen Beziehungen mit den USA zurückbringen, die die erste Jahreshälfte 2009 kennzeichneten.
Если бы сегодня Дэн стоял у власти, то он бы повел Китай в сторону сотрудничества с США, которое ознаменовало начало 2009 года.
Man wird in den Bereichen saubere Energiesysteme, Medikamente und Impfstoffe, verbesserte Fischzuchtmethoden, trockenheits- und temperaturresistente Nutzpflanzen, treibstoffsparende Autos und kostengünstige Bewässerungstechnologien nach kooperativen Ansätzen auf internationaler Ebene suchen.
Необходимо искать новые глобальные подходы к сотрудничеству с целью разработки экологически чистых энергетических систем, развития медицины и создания новых вакцин, разработки усовершенствованных технологий рыбоводства, устойчивых к засухам и высоким температурам видов с/х культур, автомобилей с малым расходом горючего и недорогостоящих оросительных технологий.
In einem Bericht der Internationalen Energieagentur (die nach der Ölkrise 1973 gegründet wurde, um die Industrieländer politisch zu beraten) von 2007, wird auf einen kooperativen Ansatz gedrängt, der China und Indien dabei hilft, energieeffizienter zu werden.
Отчет 2007 года Международного агентства по энергии (созданного после нефтяного кризиса 1973 года для предоставления политических консультаций индустриальным странам) призывает к коллективному подходу в оказании помощи Китаю и Индии стать более энергоэффективными.
SINGAPUR - Das verworrene Netz internationaler Organisationen, das hinter der kooperativen, multilateralen Gestaltung der Globalisierung (engl. Global Governance) stehen soll, ist so abwegig und unwirksam geworden, dass kaum noch jemand damit rechnet, dass es Resultate erzielen wird.
СИНГАПУР - Запутанная сеть международных организаций, формирующая глобальное управление, стала настолько отдаленной и неэффективной, что лишь немногие теперь рассчитывают на какие-то результаты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung