Beispiele für die Verwendung von "kostspieliges" im Deutschen mit Übersetzung "дорогостоящий"
Obwohl viele Leute sich das nicht vorstellen können, ist Terrorismus nämlich ein äußerst kostspieliges Geschäft.
Наперекор общепринятому мнению, терроризм - очень дорогостоящее предприятие.
Die beiden bauen die Nord-Stream-Gaspipeline, oder versuchen sie zu bauen - ein außergewöhnlich kostspieliges Projekt, das ein doppeltes strategisches Ziel erfüllt.
Они оба строят или пытаются построить газопровод "Северный поток", исключительно дорогостоящий проект, решающий две стратегические задачи.
Überdies müssen sie ein ausgedehntes - und daher kostspieliges - Filialnetz für Privatkunden im Inland unterhalten, um die Spareinlagen zu lukrieren, mit denen auch kein Gewinn zu erzielen ist.
Кроме того, они обязаны поддерживать обширную (и, следовательно, дорогостоящую) внутреннюю розничную сеть для сбора сберегательных вкладов, по которым они не получают прибыли.
Rechtsstreitigkeiten können kostspielig und gefährlich sein.
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом.
Dieser Weg ist allerdings kostspielig und schmerzhaft.
Но этот путь будет дорогостоящим и болезненным.
Das sind die schwierigsten und kostspieligsten Teile der Automobilherstellung.
Это - две самые трудные и дорогостоящие стадии производства автомобиля.
Die früheren Fehler der Fed haben sich als überaus kostspielig erwiesen.
Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими.
Sie sprachen von entschlossenen und auch kostspieligen Plänen, derartige Waffen herzustellen.
Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света.
Damit ist der Fall erledigt, wie manche Verfechter kostspieliger Investments meinen.
Дело закрыто - если верить некоторым защитникам дорогостоящих инвестиций.
Wir müssen dann Ersatz finden, der kostspieliger und weniger zufriedenstellend ist.
В таких случаях нам приходится искать им замену, обычно более дорогостоящую и менее удовлетворительную.
Die Verzögerung des israelisch-palästinensischen Friedensprozesses wäre ein kostspieliger und grober Fehler.
Затягивание арабо-израильского процесса мирного урегулирования было бы дорогостоящим просчетом.
Dies war in vieler Hinsicht kostspielig, aber verschaffte ihm zahlreiche miteinander konkurrierende Informationsströme.
Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации.
Und die Schaffung einer starken physischen Präsenz im gesamten Land ist zeitaufwändig und kostspielig.
И поэтому создание сильного физического присутствия на всей территории страны будет трудоемким и дорогостоящим.
wandte Taktiken der Aufstandsbekämpfung auf Grundlage weniger kostspieliger Einsätze des Militärs und virtueller Macht an;
принял тактику борьбы с повстанцами, основанную на использовании менее дорогостоящей военной силы и кибермощи;
Außerdem konnte dank der Diversifizierung der Kulturpflanzen der Bedarf an kostspieligen und umweltschädlichen Pestiziden verringert werden.
Кроме того, многообразие сельскохозяйственных культур уменьшило потребность в дорогостоящих и разрушающих экологию пестицидах.
Wenn es kostspielig ist zuzulassen, eine Währung frei ansteigen zu lassen, lautet die zweite Option unsterilisierte Devisenmarktintervention.
Если позволение курсу валюты свободно расти является дорогостоящим, второй вариант - это нестерилизованная интервенция иностранной валюты.
Rücklagen sind kostspielig, denn das Geld hätte für Entwicklungsprojekte ausgegeben werden können, die das Wachstum fördern würden.
Запасы являются дорогостоящими, поскольку деньги могли бы быть потрачены на проекты в целях развития, которые улучшат рост.
Doch die dänischen Politiker beabsichtigen anscheinend viel kostspieligere Lösungen, bei doppelt so hohen (oder noch höheren) Kosten.
Тем не менее, датские политики, кажется, полны решимости выбрать гораздо более дорогостоящие решения, что подразумевает двойное (или больше) повышение затрат.
Zahlreiche Ökonomen und ausländische Beobachter sind verblüfft ob der Nachdrücklichkeit, mit der Sarkozy diese kostspielige Bestimmung einführen will.
Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung