Beispiele für die Verwendung von "lächerliches" im Deutschen
Es ist ein komplett lächerliches, un-sexy-es Wort.
Это просто нелепое, совершенно несексуальное слово.
Was wäre, wenn meine Zimmergenossin von der Anwältin wüsste, die vor Kurzem in Nigeria vor Gericht zog, um gegen ein lächerliches Gesetz anzugehen, das von Frauen die Zustimmung des Ehemanns erforderte, wenn sie ihren Ausweis verlängern möchten?
А что если бы моя соседка знала об адвокате, которая судилась в нигерийском суде чтобы отменить нелепый закон, который требует от женщин иметь разрешение своих мужей прежде чем поменять свой паспорт?
Aber andererseits, "Earl von Toasty" wäre ein lächerlicher Name.
Но граф Тост звучало бы просто смешно.
2007 waren die Fänge lächerlich, was die Größe für eine Trophäe betraf.
А если посмотреть на лучшие образцы 2007 года, то улов представляется просто смехотворным.
Die Art, wie wir arbeitende Menschen im Fernsehen darstellen, sie ist lächerlich.
То, как мы изображаем рабочий класс по телевидению, это смешно.
Wie, zum Beispiel, alle möglichen lächerlichen Gründe erfinden warum Älterwerden letzten Endes doch etwas Positives ist.
Например, нарисовать себе смехотворные оправдания насчёт того, почему, всё-таки, старение - хорошо.
Und das ist eine empörende und lächerliche Erkenntnis, aber sie ist wahr.
Это и возмутительно, и смешно, но это правда.
Essen von einem Landesteil in einen anderen zu transportieren war eine lächerliche Vorstellung.
Перевозка еды с одного места в другой было чем-то нелепым.
Heute erscheint die Möglichkeit eines nuklearen Angriffs eines der beiden Länder auf das jeweils andere beinahe lächerlich.
Сегодня же предположение о том, что одна из стран нанесет ядерный удар по другой, кажется почти смехотворным.
Außerdem gibt es eine schon beinahe lächerlich einfache Methode zur Temperatursenkung, nämlich alles weiß streichen.
Более того, хотя это может показаться почти до смешного простым, один из наилучших способов понижения температуры очень прост:
Also gab es nichts, was diese sozialen Epidemien davon abhalten konnte, lächerliche Ausmaße anzunehmen.
Поэтому не было ничего, что могло бы помешать этим социальным эпидемиям приобрести нелепые пропорции.
Selbstverständlich reagieren die Anleger auf untragbare Schulden, indem sie so lange Anleihen verkaufen, bis die Zinsen "lächerlich" werden.
Инвесторы, естественно, отвечают на неподъёмный долг распродажей облигаций, пока процентные ставки не станут "смехотворными".
Tony lernt über das ontologisch Leichtfertige, das erkenntnistheoretisch Besorgte, das ethisch Dubiose und das methaphysisch Lächerliche.
Тони изучает онтологически беспорядочное, эпистемологически тревожное, этически сомнительное, метафизически смешное.
Das ist interessant, weil wir im letzten Jahrzehnt herausfanden, dass dies nicht nur irgendeine Anomalie dieses lächerlichen "Leuchten bei Nacht"-Meeresbakteriums ist.
Это интересно потому, что за прошедшие десятилетия мы обнаружили, что это не просто случайная аномалия этой нелепой светящейся в темноте бактерии, которая живет в океане, -
Symbolisiert wurde dieses surrealistische Wesen der Rebellion irgendwie durch ein berühmtes Foto von Gilles Caron, auf dem jemand einen während der Unruhen eingesetzten Polizisten frech angrinste und damit die erstarrte, etablierte Ordnung bis zu einem Punkt untergräbt, an dem sie lächerlich erscheint.
Сюрреалистическая сущность восстания так или иначе была символически выражена в известной фотографии Джайлса Карона, в которой нахальная улыбка в адрес полицейского во время беспорядков ниспровергает застывший установленный порядок до такой степени, что делает его смехотворным.
Die Behauptung, dass die Weltbank einen amerikanischen Präsidenten brauche, um sicherzustellen, dass die USA weiterhin Geld spenden, ist lächerlich.
Утверждения, что Всемирному Банку необходим президент-американец, чтобы гарантировать финансирование со стороны США, просто смешны.
Selbstverständlich ist dies nur eine weitere lächerliche Lüge von demselben Mann, der bekanntlich behauptete, die bosnischen Muslime, hätten ihre eigenen Dörfer beschossen, um die NATO in den Krieg zu locken.
Конечно, это было еще одним нелепым заявлением человека, который заявлял, что боснийские мусульмане сами разгромили свои деревни, чтобы втянуть НАТО в войну.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung