Beispiele für die Verwendung von "lähmen" im Deutschen mit Übersetzung "парализовать"
Aber Angst kann entweder lähmen oder motivieren.
Но страх может быть либо парализующим, либо мотивирующим.
Ähnliche Befürchtungen scheinen die europäischen Entscheidungsträger zu lähmen.
Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх.
Fallende Preise lähmen Japans Wirtschaft nun schon seit einem Jahrzehnt.
Падение цен парализовало японскую экономику на десять лет.
Der Kampf zwischen beiden, der nun bevorsteht, scheint geeignet, die Regierung und jede Hoffnung auf Reformen kurzfristig zu lähmen.
Борьба, которая сейчас начнется между ними, может парализовать правительство и все надежды на реформы в недалеком будущем.
Die Streitigkeiten zwischen den verschiedenen Gruppen, die die Politik im Iran schon so lange lähmen, dürften sich nach der Wahl fortsetzen.
После выборов фракционные споры, которые уже давно парализовали политику в Иране, скорее всего, продолжатся.
"Wenn Ihr beschließt, die EU durch sture Böswilligkeit zu lähmen, schließt Ihr Euch letztlich nur selbst aus, statt das Schicksal Europas zu diktieren."
"Если вы решите парализовать Европейский Союз с помощью своего упрямства и недоброжелательности, вы не сможете диктовать свою волю Европе, а добьётесь лишь самоизоляции".
Die Parteipolitik legte den US-Kongress lahm.
Конгресс США оказался парализован политикой, проводимой в пользу одной партии.
Ist ein Konflikt beendet, scheinen die Hilfsorganisationen gelähmt.
Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы.
Paris ist regelmäßig von Streiks und Demonstrationen gelähmt;
Париж был парализован забастовками и демонстрациями на регулярной основе;
Wie kann aber ein Phantom-Körperglied gelähmt sein?
А с чего бы фантомной конечности быть парализованной?
Wieso bekommt man überhaupt einen gelähmten Phantom-Arm?
Откуда берутся-то парализованные фантомные конечности?
Die Muskeln waren erstarrt, gelähmt - dystonisch nennen wie das.
Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими.
Und in diesem Moment war mein rechter Arm vollständig gelähmt.
И в этот момент моя правая рука оказалась полностью парализована.
Ein Effekt, paradoxer Weise, ist, dass er lähmt statt zu befreien.
Во-первых, как это ни парадоксально он скорее парализует чем освобождает.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung