Beispiele für die Verwendung von "langsameres" im Deutschen
CO2-Beschränkungen und Subventionen bedeuten nicht unbedingt kein Wachstum, aber womöglich langsameres Wachstum.
сокращения CO2 и субсидии не обязательно означают отсутствие роста, но они вероятно подразумевают более медленный рост.
Dies ist für arme Länder besonders wichtig, in denen langsameres globales Wachstum fortdauerndes Elend bedeutet.
Это особенно важно для бедных стран, для которых более медленный мировой экономический рост означает сохранение прежних проблем.
Durch langsameres BIP-Wachstum wird die Einheit der Elite aufgrund einer anderen politischen Dynamik unterminiert.
Медленный рост ВВП подрывает единство элиты по другой политической динамике.
Glaubwürdige Maßnahmen, die mittelfristig und nachhaltig für Einsparungen sorgen, werden dazu beitragen heute Raum für Wachstum zu schaffen - indem sie ein langsameres Konsolidierungstempo zulassen.
Заслуживающие доверия меры, которые обеспечивают среднесрочные сбережения и удерживают их от изъятия, помогут создать пространство для наладки роста сегодня, обеспечивая таким образом возможности для более медленных темпов консолидации.
Die zunehmende Rolle des Staates sowie die abnehmende Rolle des privaten Sektors deuten mit ziemlicher Sicherheit auf ein langsameres Wachstum später in diesem Jahrzehnt hin.
Растущая роль правительства и сокращающаяся роль частного сектора практически наверняка говорит о более медленных темпах роста позже в этом десятилетии.
In der Zeit von 1980 bis 2000 haben nur zwei OECD-Länder, Deutschland und Griechenland, ein langsameres Wachstum beim Pro-Kopf-Einkommen verzeichnet als Frankreich.
С 1980 до 2000 г. только в двух странах Организации Экономического Развития и Сотрудничества, Германии и Греции, был зарегистрирован более медленный рост в доходе на душу населения, чем во Франции.
Als sich im Jahr 1991 eine Zahlungsbilanzkrise abzeichnete, kehrte Indien seinem sozialistischen Vermächtnis den Rücken und verzeichnete mit 7,5% ein nur unwesentlich langsameres jährliches BIP-Wachstum als China.
Действительно, начиная с 1991 г., когда разразился кризис платёжного баланса, Индия растеряла свое социалистическое наследие и объявила о среднем ежегодном росте ВВП в 7,5% - чуть медленнее, чем в Китае.
Ich spüre eine wachsende Bereitschaft, im Austausch gegen ein langsameres Tempo des Wandels, das als besser beherrschbar angesehen wird, auf die Vorteile der Innovation - nicht zuletzt der Finanzinnovation - zu verzichten.
Я чувствую растущее желание отказаться от преимуществ инновации - тем более финансовой инновации - взамен на более медленные перемены, которые, предположительно, будут более удобными.
Ich bin Legastheniker, deshalb bin ich etwas langsam.
У меня дислексия, поэтому я немного медлителен.
Sie kommen alle um diese Zeit zurück, laufen darüber, trudeln einfach langsam ein.
в это время они все возвращаются в свои гнезда - неторопливо, таким прогулочным шагом.
Wir haben sie dafür kritisiert, bei der Rückführung der Flüchtlinge sehr langsam zu sein.
Мы критиковали их за то, что они достаточно медлительны с беженцами.
Nicht nur in Deutschland, einem Land, das sonst eher langsam bezüglich der Auflockerung der Wirtschaft ist.
И не только в Германии, во всех прочих отношениях медлительной в раскрепощении своей экономики.
Warum hat die Vereinigung südostasiatischer Nationen (ASEAN) so langsam und halbherzig auf eine Naturkatastrophe reagiert, die eines ihrer Mitgliedsländer heimsuchte?
Почему реакция Ассоциации государств юго-восточной Азии (АСЕАН) на стихийное бедствие, которое обрушилось на одного из ее собственных членов, была столь медлительной и вялой?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung