Beispiele für die Verwendung von "legalem" im Deutschen

<>
Den Test müssen nur Migranten mit legalem Status ablegen. Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус.
Und sie dachten, dass sie damit die Sache klar gestellt hätten, weil sie eine eindeutige Unterscheidung gemacht hatten zwischen legalem und illegalem Kopieren. Они думали, что вопрос решён, потому что указана чёткая разница между легальным и нелегальным копированием.
Die Contras in Nikaragua wurden vom CIA gegründet, wurden auf legalem Wege vom US-Kongress finanziert und auf illegalem Wege von der Regierung unter Reagan, und zwar durch verdeckte Operationen, etwa die Iran-Contra Affäre. Контрас в Никарагуа, созданные ЦРУ, легально финансируемые Конгрессом США, нелегально финансируемые администрацией Рейгана через секретные операции, например, Иран-контрас.
Noch bedeutender sind die von ihm Anfang des Jahres in einer Rede in Mumbai dargelegten Voraussetzungen zur Legitimierung von Marange-Diamanten, die einige Zusicherungen enthalten, dass "die Einnahmen aus den Diamantverkäufen auf legalem Wege und in einer Art und Weise verteilt werden, die den Menschen in Simbabwe angemessen und fair zu Gute kommt." Более важно то, что ранее в этом году в своей речи в Мумбаи он изложил требования для узаконивания алмазов Маранге, которые включают некоторые гарантии того, что "доходы от продажи алмазов распределяются легально таким способом, который обоснованно и справедливо служит на благо народа Зимбабве".
Die gleichgeschlechtliche Ehe ist hier legal. Однополые браки здесь легальны.
Anteil legaler Waffen an Straftaten äußerst gering Доля преступлений с применением легального оружия крайне мала
Was legal ist, denken sie, ist auch legitim. Они думают, что то, что легально, также является законным.
Es besteht also eine riesige Nachfrage nach legalen Opiumprodukten. Отсюда вытекает, что потенциальный спрос на легальные опиаты довольно высок.
Man bediente sich sowohl legaler als auch illegaler Methoden. Это смесь легальной и нелегальной деятельности.
Tatsächlich ist die illegale Einwanderung bei strengen legalen Einwanderungsbestimmungen höher. Действительно, объем нелегальной миграции больше при строгих ограничениях на легальную миграцию.
Das führte wieder zu einer Kombination aus legalen und illegalen Aktivitäten. Снова мы видим смесь легальной и нелегальной деятельности.
Entgegen manchen ausländischen Medienberichten ist Steuerhinterziehung in der Schweiz also nicht legal. Так что, несмотря на то, что пишется в некоторых зарубежных СМИ, уклонение от уплаты налогов не является легальным в Швейцарии:
Auch deutsche Unternehmen werden auf diese Weise legal kopiert, etwa der Sportartikelhersteller Puma. Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma.
Offene Lizenzen machen es legal, die Materialien dafür zu verwenden und neu zu kombinieren. Открытые лицензии позволяют легально использовать и перекомпоновывать материалы.
Trotzdem lagen bei diesem Entwicklungsstand weder im Banksystem noch im legalen System die wirklichen Hindernisse. Однако, ни банковская, ни легальная система не служили препятствием на этой стадии развития.
Diese KGB-Leute konzentrieren sich völlig darauf, ihre Ziele ohne Beachtung irgendwelcher legaler Schönheiten zu erreichen. Установкой этих людей является достижение целей безотносительно легальных правил.
Diese Lebenserinnerungen sind gerade auf Englisch und Chinesisch erschienen, können aber in China nicht legal vertrieben werden. Его записи были опубликованы только на английском и китайском языках, но до сих пор они не могут легально распространяться в Китае.
Werden es legale, leicht integrierbare Einwanderer aus Mittel- und Osteuropa sein oder illegale Einwanderer aus dem Maghreb? Будет ли это легальная иммиграция легко ассимилируемых людей из Центральной и Восточной Европы или незаконная иммиграция из Магреба?
Tatsächlich schätzt man bei der UNO, dass 78% der gesamten legalen Opiate in nur sechs Ländern verschrieben werden. Между прочим, по оценкам ООН 78% от общего объёма легально производимых опиатов потребляется только шестью странами.
Handel und Einwanderung (legal und illegal), werden, sofern sie unkontrolliert bleiben, die Arbeitsmärkte reicher Länder weiter unter Druck setzen. Если торговля и иммиграция (как легальная, так и нелегальная) не будут сдерживаться и проходить беспрепятственно, они окажут негативное давление на рынки рабочей силы богатых стран.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.