Beispiele für die Verwendung von "leichtes" im Deutschen
Übersetzungen:
alle783
легкий461
легко281
слегка24
нетрудный4
весом1
легковесный1
andere Übersetzungen11
Diese Blätter kosten etwa einen Dollar pro Stück - leichtes injektionsverbolztes Plastik, aluminiumbeschichtet.
Каждая панель стоит около доллара - легкая по весу, обработанный пластик, покрытый алюминием.
Insbesondere koptische Demonstranten sind ein leichtes Ziel für Aufmärsche von Soldaten und Offizieren.
В частности, протестующие копты являются легкой мишенью, против которой можно сплотить солдат и офицеров.
Unter solchen Bedingungen haben die Taliban und die Al-Kaida leichtes Spiel, Kämpfer zu mobilisieren.
Для Талибана и аль-Каеды в таких условиях очень легко мобилизовать воинов.
Von den Steuerhinterziehern dieser Welt haben 99,99 Prozent kein Bankkonto in der Schweiz, aber die Schweiz ist ein leichtes Ziel.
Из всех лиц, уклоняющихся от уплаты налогов, 99,99% не имеют банковского счёта в Швейцарии, но на Швейцарию легко всё свалить.
Für viele Entwicklungsländer, von China über Indien bis Brasilien, wäre es ein Leichtes, ihre Hilfsleistungen aufzustocken, wenn die USA ihre Spenden törichterweise verringern würden.
Любая группа развивающихся стран от Китая, Индии и до Бразилии может легко компенсировать американские вклады, если у США хватить глупости прекратить финансирование.
Während es trocknet, verliert es an Dicke, also hat man hinterher - je nach Rezept - etwas, das entweder wirklich leichtes, tranparentes Papier ist, oder etwas, das eher an flexibles pflanzliches Leder erinnert.
Пока она сохнет, она сжимается, и в конце остаётся - в зависимости от рецепта - что-то похожее либо на легкую прозрачную бумагу, либо что-то больше похожее на эластичную искусственную кожу.
Die bereits schwachen und ineffizienten, zur Korruption, Politisierung, zum Mangel an Koordination zwischen den Abteilungen und zur direkten Einschüchterung ihrer Beamten neigenden Justizsysteme jenseits des Isthmus stellen ein leichtes Ziel für das organisierte Verbrechen dar.
Являясь слабыми и неэффективными, подверженными коррупции и политически пристрастными, с недостаточной координацией между подразделениями и открытым шантажом чиновников, судебные системы по всему перешейку стали лёгкой мишенью для организованной преступности.
Das klingt nicht nach viel, aber es ist sehr wichtig, denn die Tatsache, dass wir die Transition als leichtes Sportflugzeug abliefern können, macht es einfacher für uns, sie zu zertifizieren, und macht es auch viel einfacher, sie fliegen zu lernen.
Кажется это немного, но это очень важно, потому что регистрация Transition как лёгкого спортивного самолёта не только упрощает его сертификацию, но и облегчает обучение пилотов.
Bachmann hingegen wird als leicht gestört dargestellt.
Бахман, напротив, изображают как слегка "чудаковатую".
Was für eine Enttäuschung das für mich war, ist leicht vorstellbar.
Нетрудно вообразить себе, что за разочарование это было для меня.
Wir koennten groessere Autos bauen, was zur Sicherheit beitragen wuerde, aber leicht sollten sie sein.
Можно делать их размером побольше, а потому безопаснее, и при этом весом полегче.
Dieser Algorithmus wurde in ein Softwareprogramm eingebunden, mit dem Brücken und Träger leichter gemacht werden sollen.
Этот алгоритм был положен в основу компьютерной программы, которая сейчас используется для создания легковесных мостов, и чтобы сделать балки зданий легковесными.
Sie wollen eine leicht hässlichere Version von sich selbst.
Ясно дело, бери человека на тебя похожего, но слегка непривлекательного.
Doch diese simplen Maßnahmen sind leicht zu verstehen - und auch von allen umzusetzen.
Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать.
Dieser Stoff ist auch leicht wiederzuerlernen, vorausgesetzt Sie haben solide Grundkenntnisse in logischem Denken, in mathematischem Denken.
Этот аспект, кстати, совсем нетрудно выучить заново, при условии, что у вас есть серьёзные навыки математических рассуждений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung