Beispiele für die Verwendung von "leid werken" im Deutschen
Irgendwann bekam ich eine Art Idee in welcher die Armen Leben lebten welche aus Leid und Trauer gefertigt wurden, Zerstörung und Hoffnungslosigkeit.
В общем, я начала думать, что жизни бедняков по всему миру выточены страданием и грустью, опустошением и безнадежностью.
Als ich begann, an meinen eigenen Werken zu arbeiten, entschied ich mich, keine Bilder zu erstellen.
Когда я занялся своей работой, я решил, что отойду от изображений.
Tut mir leid, Jody, du musst ein wenig davon machen.
Извините, но Вам не помешает этим немного заняться, Джуди.
Er hat in einer Schule in Long Beach Werken unterrichtet, und entdeckt, dass seine Schüler nicht mehr in der Lage waren, Probleme zu lösen.
Он преподавал механику старшеклассникам в Лонг Бич и обнаружил, что его ученики перестали справляться с программой.
Diese heißen "Equivalents", nach den Werken von Alfred Stieglitz.
Такие работы называются "эквиваленты" после использования этого термина Стиглицом.
Aber es gibt auch eine boshafte Freude, denn man kann sich auch am Leid anderer erfreuen.
Но бывает и злорадство, когда кто-то рад чужому страданию.
Ich bin Bibliothekar, und ich versuche, alles Wissen in Werken allen Menschen die es lesen wollen, nahezubringen.
Я библиотекарь, и я пытаюсь передать все труды и знания как можно большему количеству людей, которые желают их прочитать.
Irgendwie haben wir die Auffassung so verinnerlicht und kollektiv akzeptiert, dass Kreativität und Leid irgendwie natürlich zusammengehören und dass Kunst - am Ende - immer zur Seelenqual führt.
и уже осознали и приняли ту мысль что созидательность и страдание каким-то образом взаимосвязаны и искусство в итоге всегда ведет к муке
Angefangen bei Rachel Carson mit "Silent Spring", dann Theo Colborns "Our Stolen Future" bis hin zu Sandra Steingrabers Werken "Living Downstream" und "Having Faith".
начиная с "Молчаливой весны" Рейчел Карсон до "Украденного будущего" Тэо Колборна, и продолжая книгами Сандры Стейнграбер "Жизнь по течению" и "С верой".
Und diese jungen Typen erzählten mir, der Grund, dass sie diese TEDx's organisieren ist, dass sie es leid und müde waren, dass die einzigen Seminare, die in den Slums angeboten wurden, sich um HIV drehten, oder bestenfalls um Mikrokredite.
И причина, по которой эти молодые ребята, как они сказали, участвуют в мероприятиях TED - потому что оны были пресыщены и устали от тех семинаров, которые проводились в трущобах, будь то семинары, посвященные ВИЧ, или, в лучшем случае, микрофинансированию.
Und wenn Sie mit den Werken des alten griechischen Historikers Herodotus vertraut sind, kennen Sie vielleicht diese Geschichte.
И, если вы знакомы с работой древнегреческого историка Геродота, возможно, вы знаете эту историю.
Dieses Bild ist für mich wie aus einem Stück von Shakespear, mit einem Mann, umgeben von verschiedenen Einflüssen, verzweifelt auf der Suche, sich an etwas Wahren in sich selbst festzuhalten, in Mitten von großem Leid, welches er selber erschaffen hat.
Это фото, как по мне, походит на отрывок из шекспировской пьесы, где человек, раздираемый различными силами, отчаянно пытается удержать что-то истинное в себе, путем великих страданий, которые он себе обеспечил.
Es ist nicht so nett, ihnen Arbeit in unseren Werken zu geben, in unseren Firmen.
Неприлично давать им работу на фабриках и в компаниях.
Und es tut mir Leid, Ihnen zu sagen, Sie sind wie ein Pokerspieler, Sie haben sich verraten.
И с прискорбием сообщаю вам, что вы как игрок в покер - вас видно насквозь.
Und wir verlagern uns langsam von den rechtefreien Werken auf die vergriffenen Werke.
И мы переходим, от книг, на которые срок авторских прав истёк на те, которые вышли из печати.
Das war Davids Antwort auf das dreifache Dilemma vom Bösen, vom Leid und vom Tod.
Это был ответ Давида на три дилеммы зла, страдания и смерти.
Sie sagten voraus, dass die Hörer protestieren würden, da die beste Musik nicht mehr verfügbar war, da die Sender zu der zweitbesten Lösung mit öffentlich verfügbaren Werken der BMI gewechselt waren.
"Люди взбунтуются, - предсказывали они, - потому что наилучшая музыка перестанет быть доступна, потому что они перешли на второсорную музыку всеобщего достояния, предоставляемую BMI.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung