Beispiele für die Verwendung von "leidet" im Deutschen mit Übersetzung "страдать"

<>
Meine Mathematikprofessorin leidet an Schlaflosigkeit. Моя профессор математики страдает от бессонницы.
Leidet die moderne Gesellschaft unter Schlafentzug? Страдает ли современное общество от бессонницы?
Er leidet an keinerlei neurologischen Defiziten. Он не страдает от нейродефицита.
Doch Bushs Strategie leidet unter ernsthaften Widersprüchen. Но стратегия Буша страдает непоследовательностью.
Wenn die Kinder leiden, leidet das Land Страдают дети - страдает страна
NEW YORK - Der Euro leidet unter strukturellen Defiziten. НЬЮ-ЙОРК - Евро страдает от структурных дефицитов.
Wahrscheinlich leidet Desi selbst an nicht diagnostizierter Unterernährung. По-видимому, Дези сама страдает от невыявленного недоедания.
Die Weltwirtschaft leidet seit Jahrzehnten unter enormen Ungleichgewichten: Уже на протяжении десяти лет мировая экономика страдает от огромных глобальных дисбалансов:
Und man schaut Lenny an und er leidet. И Ленни страдает.
Ägypten leidet noch unter einem weiteren politischen Handicap: Египет страдает от еще одного политического недостатка:
Burma leidet unter den Auswirkungen eines Jahrzehnte langen Bürgerkrieges. Бирма страдает от последствий нескольких десятилетий гражданской войны.
50 Prozent der Bevölkerung über 40 leidet an Diabetes. 50 процентов населения старше 40 лет страдает от диабета.
Mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung leidet unter Mangelernährung. Больше половины населения мира страдает от недоедания.
Aber unter der Oberfläche leidet Montana an ernsthaften Problemen. Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем.
Etwa ein Drittel der Weltbevölkerung leidet an Erkrankungen des Gehirns. Приблизительно треть населения планеты страдают заболеваниями мозга.
Zweitens leidet Afrika wie kein anderer Teil der Welt unter Krankheiten. Во-вторых, Африка страдает от болезней, как ни одна другая часть света.
Er leidet seit einiger Zeit an Schmerzen in der rechten Hüfte. Страдает от боли в правом бедре.
Heute leidet es unter den weltweit größten Abständen zwischen Arm und Reich. Сегодня он страдает из-за одного из самых больших неравенств между имущими и неимущими.
Die Menschheit leidet an unzähligen Formen von Schmerz und Krebsschmerzen von Knochenmetastasen. Люди страдают от всех видов боли, боль при раке от метастазов в костях;
Indien profitiert von einer demokratischen Politik, leidet aber unter einem übermäßig bürokratisierten Staat. Индия извлекает выгоду из демократической политики, но страдает от чрезмерно бюрократизированного правительства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.