Beispiele für die Verwendung von "leiten" im Deutschen
Übersetzungen:
alle202
возглавлять45
управлять37
руководить19
вести13
проводить12
возглавляться4
править4
руководство3
управляться2
заведовать1
andere Übersetzungen62
Bei der Entwicklung unserer Erfindung haben wir uns von einigen wesentlichen Prinzipien leiten lassen.
В создании этого решения мы руководствовались немногочисленными основными принципами.
Schließlich sollten wir uns in Zeiten der Wirtschaftskrise mehr als je zuvor von unseren gemeinsamen demokratischen Werten leiten lassen - jene innere Dimension unserer europäischen Identität und entscheidender einigender Faktor für unsere Gesellschaften.
И, наконец, во времена экономических кризисов мы должны как никогда чётко руководствоваться нашими общими демократическими ценностями - неотъемлемой составляющей нашей европейской идентичности и решающим объединяющим фактором наших обществ.
Stattdessen lässt sich Obamas Regierung von einem relativistischen politischen Realismus leiten, der Respekt gegenüber kulturellen und religiösen Unterschieden voraussetzt.
Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям.
Bitte leiten Sie unverzüglich gerichtliche Schritte ein
Пожалуйста, незамедлительно обратитесь в суд
Die folgenden drei Prioritäten sollten uns leiten:
Ниже я привожу три первоочередных приоритета, которыми мы должны руководствоваться:
Leiten Sie bitte unverzüglich gerichtliche Schritte ein
Пожалуйста, обратитесь в суд без промедления
Derselbe Geist muss das Treffen in L'Aquila leiten.
Необходимо, чтобы такое же настроение присутствовало на встрече в Аквиле.
So funktioniert das Adressieren und Leiten im Internet tatsächlich.
Вот как на самом деле работает адресация и маршрутизация в интернете.
Sie leiten riesige Mengen an Schadstoffen in den Ozean.
Они наполняют океан огромными количествами загрязняющих веществ.
Dieses einfache Prinzip sollte die Wettbewerbsentscheidungen der Kommission leiten.
И этот принцип должен стать основным при принятии Комиссией решений.
Wie leiten wir nun ab, wo sich die Galaxie befindet?
Так вот, как же мы определяем месторасположение галактики?
Aber Brads schauspielerische Vorstellung musste dann unseren virtuellen Benjamin leiten.
И теперь нам нужна была актерская игра Брэда для того, чтобы оживить наших виртуальных Бенджаминов.
Und die überprüfen und leiten tatsächlich 150 Schulen für 7.000 Kinder.
Они на самом деле наблюдают и контролируют 150 школ и 7,000 учеников.
Als ich diese Aufgabe übernahm, versuchte ich herauszufinden, welche Vision mich leiten würde:
Когда я начала работать, я пыталась понять, как мне надо к этому относится:
Und unsere größte Bedrohung, beim Leiten dieser Machtverschiebung gegen Osten, ist die Angst.
И самая большая опасность, с которой мы сталкиваемся, имея дело с переходом силы, смещением к Востоку - это страх.
Was wir also tun werden, ist, diese Treffen selbst in die Wege zu leiten.
Лучше мы сделаем так - в действительности, сами организуем такие переговоры.
Britische Offiziere glaubten sie wären tapfer, wenn sie sich nicht von "Emotionen" leiten ließen!
Так британские офицеры считали проявлением храбрости способность не поддаваться "эмоциям".
Daher leiten die USA die meisten zivilen und militärischen Kommandos der NATO mit Zustimmung der anderen.
Это означает, что США, с согласия остальных стран, контролирует большинство гражданских и военных операций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung