Beispiele für die Verwendung von "leugnen" im Deutschen mit Übersetzung "отрицать"

<>
Die Kommunisten leugnen die Existenz Gottes. Коммунисты отрицают существование Бога.
Die meisten Wissenschaftler leugnen die Folgen des Wissensmanagements. В большинстве случаев академики отрицают роль управления образованием.
Die Folterer werden daher instruiert, diesen Vorsatz zu leugnen. Поэтому мучителям советуют отрицать такое намерение.
Leugnen ist keine sinnvolle Strategie zur Bewältigung einer Finanzkrise. Отрицание - не самая продуктивная политика, когда имеешь дело с финансовым кризисом.
Was verbindet Irans Atomambitionen mit dem Leugnen des Holocaust? Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста?
Diese Tatsache zu leugnen, ist kein sehr guter Ausgangspunkt. Отрицать это будет не очень хорошим началом в этой ситуации.
Nur wenige Israelis leugnen, dass die Palästinenser mehr Wasser brauchen. Немногие израильтяне отрицают, что палестинцы нуждаются в большем количестве воды.
Das ist ein entscheidender Punkt, denn Pinochet versuchte seine Verhandlungsfähigkeit zu leugnen. Это очень важное решение, поскольку Пиночет пытался отрицать свою вменяемость.
Das soll das Potential dieser Rolle, die sehr entscheidend bleibt, keineswegs leugnen. Я не веду к отрицанию потенциала этой роли, которая остается по-прежнему важной.
Aber es ist auch an der Zeit, dass wir unser Leugnen beenden. И сейчас время прекратить отрицать
Zunächst versuchten sie, die Existenz jeglicher wissenschaftlicher Beweise für die globale Erwärmung zu leugnen. Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления.
Die schwächste Reaktionsebene für Bürger gegenüber der Gewalt ist das Leugnen und die Apathie. Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии.
Viele, viele Institutionen leugnen immer noch aber seit Neuestem sehen wir viel Zorn und Verhandeln. Многие, многие организации все еще в фазе отрицания, однако в последнее время наблюдается все больше гнева и стремления договориться.
Dennoch ist nicht zu leugnen, dass die Technik in beinahe allen Bereichen ihren Einfluss entfaltete. Однако мы не можем отрицать, что технологии практически повсюду оказывают сильное влияние.
Dennoch sind die Vorteile, die die Transparenz im ehemaligen Ostblock gebracht hat, nicht zu leugnen. Но в бывшем коммунистическом блоке отрицать пользу, принесенную прозрачностью, невозможно.
Aber in wiefern dient es der Sache der Wahrheit, ein Leugnen des Holocaust zu verbieten? Но как запрет на отрицание Холокоста служит делу правды?
Viele Menschen betrachten es als ungeheuerlich, ja, sogar als gotteslästerlich, den göttlichen Ursprung der Moral zu leugnen. Многие люди считают возмутительным богохульством отрицать божественное происхождение морали:
Tatsächlich leugnen viele Manager, dass es zwischen Eigeninteresse und den Interessen der Allgemeinheit überhaupt einen Konflikt gibt. Многие лидеры бизнеса отрицают, что между своекорыстием и интересами всех есть какой-либо конфликт.
Die fadenscheinige Debatte über die Fairness der Steuerlastverteilung abzulehnen heißt allerdings nicht, die moralische Bedeutung von Steuerfragen zu leugnen. Отказ от бессмысленных дебатов о справедливости распределения налогового бремени не означает отрицание моральной важности налоговых вопросов.
Dennoch können wir nicht leugnen, dass den Menschen in Taiwan ihre legitime Stellung auf der Welt ungerechterweise vorenthalten wird. Однако, мы не можем отрицать, что людям Тайваня несправедливо отказывают в их месте в более широком мире.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.