Beispiele für die Verwendung von "machthabern" im Deutschen mit Übersetzung "правитель"

<>
Chinas wirtschaftliche Beziehungen zu Birmas Machthabern sind für beide Seiten von strategischer Bedeutung. Экономические связи Китая с правителями Бирмы стратегически важны для обеих сторон.
Der letzte Punkt ist, dass jede bedeutsame Veränderung völlig unmöglich ist, solange China den Machthabern Birmas politische, finanzielle und militärische Unterstützung bietet. Наконец, пока Китай оказывает политическую, финансовую и военную поддержку правителям Бирмы, какие-либо значительные изменения практически невозможны.
Sowohl dem Westen als auch den arabischen Machthabern muss deutlich werden, dass die angespannte Rechnung zwischen den amtierenden Regierungen und dem politischen Islam nicht zwangsläufig aufgeht. И Запад и арабские правители должны понять, что напряженное противостояние между находящимися у власти режимами и политическим исламом необязательно является игрой, в которой побеждает только один из участников.
Um diesen Prozess zu beschleunigen, ist eine neue langfristige Strategie erforderlich, die auf die grundlegenden Faktoren abzielt, die in Nordkorea - und im Zusammenhang mit seinen Machthabern - maßgeblich sind. Чтобы ускорить процесс, необходима новая долгосрочная стратегия, целью которой являются обусловливающие факторы, работающие в Северной Корее, а также в отношениях с ее правителями.
Bei den Friedensverhandlungen mit Aufständischen ethnischer Minderheiten wurden Fortschritte erzielt - Konflikte, die auf die kolonialistische Strategie des Teilens und Herrschens zurückgingen, und die von den Machthabern nach der Unabhängigkeit mehr als sechs Jahrzehnte lang genährt wurden. Были достигнуты успехи в мирных соглашениях с повстанцами из этнических меньшинств, конфликты с которыми коренятся в стратегии колониализма "разделяй и властвуй", которую правители страны, получившие власть после обретения независимости, сохраняли более шести десятилетий.
Also steht in Birma viel für China auf dem Spiel, und groß ist auch die chinesische Angst davor, wie eine zukünftige Regierung der "nationalen Aussöhnung" auf Chinas jahrelange Komplizenschaft mit den korrupten militärischen Machthabern reagieren würde. Таким образом, ставка для Китая в Бирме является высокой, так же как и китайские опасения по поводу того, как какое-либо будущее правительство "национального примирения" может отреагировать на репутацию Китая в качестве соучастника корумпированных военных правителей.
In den USA wird Nordkorea größtenteils durch das Prisma der nuklearen Nichtverbreitung betrachtet und die neue Regierung ist auf der Hut davor, sich dazu bringen zu lassen seinen Machthabern irgendetwas zu geben, ohne im Gegenzug spaltbares Material zu erhalten. В США Северную Корею рассматривают главным образом через призму нераспространения ядерного оружия, а новая администрация опасается оказаться втянутой в такие отношения, при которых она будет давать что-либо ее правителям, не получая взамен расщепляющихся материалов.
Die Araber wissen natürlich seit Jahren, dass ihre Machthaber reformunfähig sind. Арабы, конечно, давно знали, что их правители были вне реформ.
Alles andere ist nicht erlaubt - außer in den Privatgemächern der Machthaber selbst. Больше почти ничто не разрешено - кроме как в святилище самих правителей.
Das Gegenargument ist, dass die Gefahr einer Anklage Machthaber von üblem Verhalten abhält. В качестве контраргумента выступает то, что угроза обвинения будет сдерживать правителей от свирепости.
Da Erdogan ein Kritiker Israels ist, können arabische Machthaber das nicht offen aussprechen. Поскольку Эрдоган критикует Израиль, арабские правители не могу сказать об этом открыто.
RosUkrEnergo wurde in den letzten Monaten der Herrschaft des früheren Machthabers Leonid Kutschma gegründet. Компания "РосУкрЭнерго" была основана в последние месяцы существования режима нашего бывшего правителя Леонида Кучмы.
Obwohl die Verfechter der kosovarischen Unabhängigkeit argumentieren, sie stelle keinen internationalen Präzedenzfall dar, befürchten Chinas Machthaber das Gegenteil. Хотя сторонники независимости Косово утверждают, что она не создаст никакого международного прецедента, правители Китая опасаются обратного.
Um sich zu schützen, haben sich die syrischen Machthaber bis jetzt auf ihre antiisraelische und antiwestliche Rhetorik verlassen. До сих пор для своей защиты правители Сирии полагались на свою антиизраильскую и антизападную риторику.
Die Generäle haben stets die Institution des Militärs über alles andere gestellt, auch über Machthaber aus ihren eigenen Reihen. Генералы всегда ставили вооружённые силы превыше всего остального, включая правителей из своих собственных рядов.
Die kommunistischen Machthaber in China müssen sich ihrer Geschichte stellen und Mao sowie das kommunistische Vermächtnis ad acta legen. Коммунистические правители Китая должны признать собственную историю и проститься с Мао и коммунистическим наследием.
Um an der Macht zu bleiben waren die Machthaber in der Sowjetunion in der Praxis jedoch gezwungen, Kompromisse einzugehen. В реальности же, чтобы удержать власть в своих руках, советские правители были часто вынуждены идти на компромисс.
All das sollte uns nicht überraschen, angesichts der Tatsache, wie unsere korrupten Machthaber systematisch zu regionalem und ethnischem Hass aufwiegeln. В этом не должно быть ничего удивительного, учитывая то, как наши коррумпированные правители систематически провоцируют региональную и этническую ненависть.
Die Machthaber des Landes sind zu der Überzeugung gelangt, dass sie nur durch Provokation Aufmerksamkeit und materielle Mittel erlangen können. Так правители страны пришли к мнению, что они смогут привлечь внимание и ресурсы только через провокацию.
Transparenz allein kann das natürlich nicht verhindern, aber jeder wird sehen können, wie viel die Machthaber bekommen und wer sie finanziert. Конечно, одна только прозрачность не может предотвратить это, но она покажет всем, сколько правители получают и кто их финансирует.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.