Beispiele für die Verwendung von "mal eben" im Deutschen
Griechenland hat es während des ersten Eurojahrzehnts tatsächlich nur ein einziges Mal, 2006, geschafft, die vom Stabilitätspakt festgelegten Obergrenzen einzuhalten (und dies gerade so eben).
Действительно, в течение первого десятилетия хождения евро Греция сумела удержаться в установленных Пактом лимитах только один раз, в 2006 году (и то едва не вышла за их пределы).
Es bedarf einer Menge Vertrauens, aber es läuft nicht wie "Ich möchte mal eben nach Pensacola bitte."
Тут нужно большое доверие, но это не "Я добираюсь в Пенсаколу, не подбросите?"
Man kann nicht einfach mal eben eine SMS oder eine E-Mail schreiben, so war ich vollkommen auf mich allein gestellt.
И не так, что можно отправить им сообщение или электронное письмо, поэтому я буквально была предоставлена самой себе.
Ich wäre eine Art Internet-Genie, und ich hätte gerne das Upgrade zur Gottheit, und vielleicht - einfach mal eben so - Zack - würde ich drahtlos werden.
Я был бы своего рода гения Интернета и мне, мне бы хотелось апгрейднуться до божества и может быть просто так - щелк - я бы стал беспроводным.
Nicht ein einziges Mal hat der Präsident allerdings vorgeschlagen, daß diese Probleme durch das System des UN-Menschenrechtsvertrags angegangen werden solle - ein System, an das sich zu halten der Irak verpflichtet hat, und zwar an eben die gleichen Grundsätze, die verletzt zu haben, ihm jetzt vorgeworfen wird.
Однако до сих пор президент США не сказал ни слова о том, что к решению этих проблем можно подойти через систему соглашений по правам человека ООН, в рамках которой Ирак обязался соблюдать те самые принципы, в нарушении которых его сегодня обвиняют.
Wenn das Eis mehr oder weniger eben war, konnte ich gerade mal so beide ziehen.
Когда лёд был плоским или ровным, я мог тащить двое саней.
Einstein erkannte, dass, wenn der Weltraum leer wäre, wenn das Universum leer wäre, es wie auf diesem Bild aussehen müsste, nur eben ohne dieses hilfreiche Raster.
Эйнштейн заключил, что если бы пространство было пустым, если бы вселенная была пуста, она выглядела бы как на этом рисунке, за исключением, конечно, такой наглядной сетки.
Als ich mich das erste Mal mit Fischen auseinander gesetzt habe, die in etwas anderem als Zitronenscheiben und Butter geschwommen sind.
Именно тогда я узнала, что рыбы плавают не только с дольками лимона и в масле.
Ich zähle die Stufen und die Laternen und all die Dinge, die Menschen mit Sehbehinderungen eben häufig begegnen.
Я считаю ступеньки и фонари и все то, с чем слепые имеют тенденцию часто встречаться.
Und jedes Mal wenn wir einsparen, werden mehr Orte infiziert, die nicht hätten infiziert werden sollen, und das bremst uns.
И каждый раз, сэкономив, мы видим, что инфекция снова появилась там, где не должна была, и наша скорость замедляется.
Letztendlich müssten diese Dinger nicht mal die Erdoberfläche erreichen um großen Schaden anzurichten.
Но астероидам не обязательно касаться земли, чтобы нанести большой ущерб.
Indem er Musik spielte und über Musik sprach, war aus diesem paranoiden, verwirrten Mann, der eben noch durch die Straßen von Los Angeles gezogen war, ein liebenswerter, gebildeter, ausgezeichneter, in Juilliard ausgebildeter Musiker geworden.
Исполнение музыки и разговоры о музыке трансформировали этого человека из психически неуравновешенного параноика, который бродяжничал по центральным улицам Лос-Анджелеса, в обаятельного, эрудированного, потрясающего музыканта, учившегося в Juilliard.
Ich werde mich auf eine Statistik beziehen von der ich hoffe, dass die meisten von Ihnen schon mal gehört haben.
Остановлюсь на одном из статистических показателей, о котором, думаю, многие слышали.
Wenn Sie Ihr Leben nicht selbst gestalten, wird es ein anderer für Sie tun, und möglicherweise mögen Sie dessen Vorstellung von Balance eben nicht.
Если вы сами не распланируете свою жизнь, кто-то еще сделает это за вас, и вам, возможно, придется не по душе их представление о балансе.
Wie viele Menschen hier im Zimmer lächeln häufiger als 20 Mal pro Tag?
Сколько присутствующих в этом зале улыбаются чаще 20 раз в день?
Aber ab und zu bekommt man eben Zugriff zum Kontrollraum und dann hat man die Chance, ein bisschen am Steuer zu schrauben.
Иногда вы всё-таки получаете доступ к штурвалу и можете порулить в своё удовольствие.
Wir schauen diese Bilder an, und wir verstehen, zum ersten Mal, unsere Rolle in der Versorgungskette.
Мы смотрим на эти фотографии и впервые понимаем нашу роль в этой снабженческой цепочке.
In Indien versteht man gar nicht, wo das Problem ist, denn die meisten Inder tanken jedes Mal nur zwei oder drei Gallonen.
Индусы вообще не понимают, в чём проблема, потому что большинство из них заливают 8-12 литров за раз.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung