Beispiele für die Verwendung von "mediums" im Deutschen
Der LHC wird uns in die Lage versetzen, die mikroskopische Struktur des universalen Mediums zu erkennen.
БАК позволит нам рассмотреть микроскопическую структуру среды Вселенной.
Da Verbreitung und Flexibilität des neuen Mediums die Zensur der traditionellen Medien erschweren, spielt der durch das Internet ermöglichte soziale Aktivismus eine zunehmend einflussreichere Rolle bei der Rechtsreform in China sowie der Entwicklung seiner im Werden begriffenen Zivilgesellschaft.
Являясь новой быстро распространяющейся и гибкой информационной средой, Интернет все больше влияет на реформы законов и развитие общества Китая.
im Schatten, nach links gedreht, durch ein rosanes Medium betrachtet.
Поверхность смотрит влево, и видна нам через розоватую среду.
Das letzte halbe Jahrhundert war die Zeit der elektronischen Massenmedien.
Прошлые полвека были эрой электронных средств массовой информации.
Sie bestehen aus Information, und können in jedem physischen Medium transportiert werden.
Они созданы из информации и могут переноситься в любой физической среде.
Weitere Hilfe sollte auch abhängen von einer größerer Freiheit der Massenmedien und von dem Ende der Einschüchterungen.
Дальнейшая помощь также должна быть обусловлена большей свободой средств массовой информации и отменой политики запугивания.
Dieses grundlegende Medium also, für das unser Gehirn so ausnehmend gut geeignet ist.
Так, эта первоначальная среда для которой наш мозг создан.
Doch würde eine solcher zeitlicher Spielraum für Abwägungen angesichts der gegenwärtig existierenden Massenmedien heute überhaupt noch bestehen?
Но могут ли сегодняшние средства массовой информации дать столько времени на размышление?
Zero möchte Geschichten durch verschiedene Medien vermitteln.
рассказать разные истории, используя различные средства.
Doch bei diesem Medium geht viel verloren - es gibt viele Nebengeräusche und Interferenzen.
но среда распространения вела к потерям ввиду большого количества шумов и помех.
Viele Bürger glauben, und zwar zu Recht, dass ihre Massenmedien es versäumen, Missbräuche zu untersuchen und zu dokumentieren.
Многие граждане полагают, и не без основания, что их средства массовой информации не могут исследовать и документировать злоупотребления.
Denkt es die Gedanken eines Neunaugen-Gehirns, während es in diesem nahrhaften Medium sitzt?
Думает ли он мысли миноги, находясь в своей питательной среде?
Eine solche Debatte jedoch erfordert auch einen organisatorischen Rahmen, um die europäische Zivilgesellschaft, die nationalen Parlamente und die paneuropäischen Massenmedien einzubinden.
Но такие дебаты требуют организационной структуры, чтобы обеспечить участие европейского гражданского общества, национальных парламентов и панъевропейских средств массовой информации.
Unabhängige Medien gibt es praktisch nicht mehr.
Независимые средства массовой информации превратились в воспоминание.
Das Internet ist ein Medium der totalen Offenheit und Freiheit und darum auch so einzigartig."
Это среда полной открытости и полной свободы, и именно это делает ее столь особенной".
Der geheimnisvolle Nimbus von enormem Reichtum, edler Geburt und großer Exklusivität wird durch die globalen Massenmedien, die diese Rituale fördern, noch weiter genährt.
Загадочность безмерного богатства, благородное происхождение и выдающаяся исключительность еще более поддерживаются глобальными средствами массовой информации, освещающими такие ритуалы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung