Beispiele für die Verwendung von "mehr oder weniger" im Deutschen mit Übersetzung "более или менее"
Und wir haben die Grundidee bestätigt, mehr oder weniger.
И мы подтвердили свою идею, более или менее.
Das ist mehr oder weniger alles, was ich im Moment sagen kann.
Это более или менее всё, что я могу сказать на данный момент.
So hat es in ganz England ohne soziales Sicherungsnetz mehr oder weniger ausgesehen.
И это более или менее соответствует тому, как бы выглядела Англия без системы социальной защиты.
Die amerikanischen Medien allerdings wischten auch diesen schockierenden Vorfall mehr oder weniger vom Tisch.
Но американские средства массовой информации более или менее отмахнулись и от этого шокирующего инцидента.
Und das ist mehr oder weniger ein in einer kleinen Bäckerei handgemachtes Schrot-Brot.
А это - более или менее буханка из не просеянной муки, приготовленная вручную в маленькой пекарне.
nämlich dass diese Inseln dieselben wie das großformatige Ganze waren - jedenfalls mehr oder weniger.
эти острова имеют ту же форму, более или менее, как и вся фигура целиком.
Damit bekannte die UBS mehr oder weniger offen, bei der Steuerhinterziehung geholfen zu haben.
UBS, таким образом, более или менее признал, что был инструментом уклонения от налогов.
Nach zwei Weltkriegen war die Zurschaustellung nationaler Begeisterung in Europa mehr oder weniger tabu.
После двух мировых войн демонстрация национального пыла в Европе стала более или менее запрещенной.
Man stellt ihn ungefähr auf ein dreigestrichenes A. Das ist ein A, mehr oder weniger.
Установлю его на ля второй октавы, более или менее так.
Die Regierungen schweigen und tun mehr oder weniger so, als ob nichts Aufregendes geschehen sei.
Правительства хранят молчание, действуя более или менее так, как будто не происходит ничего важного.
Meine Gastgeber waren ehemalige kommunistische Führer, die nun als mehr oder weniger demokratisch gewählte Präsidenten fungierten.
Меня принимали бывшие коммунистические лидеры, которые на тот момент стали более или менее демократично избранными президентами.
Es gibt bereits viele Beispiele für mehr oder weniger konservative islamistische Parteien, die bereit sind mitzuspielen.
Уже есть немало более или менее консервативных исламистских партий, согласных действовать по правилам демократии.
Gut geführte Privatunternehmen wurden mehr oder weniger gezwungen, ihren eigenen Ausverkauf an staatliche Unternehmen zu betreiben.
Успешные частные компании были более или менее распроданы подчиненным государству компаниям.
Seit 1992 kann das Land einen mehr oder weniger ausgeglichenen Haushalt fast ohne Staatsschulden aufrecht erhalten.
С 1992 года она поддерживала более или менее сбалансированный бюджет при практически полном отсутствии государственного долга.
Also haben wir Fliegen gezüchtet, deren Gehirne mehr oder weniger zufällig marmoriert waren mit lichtempfindlichen Zellen.
Таким образом, мы вывели мух, чей мозг был более или менее случайным образом "приправлен" оптически-активными клетками.
Einige haben ihn, mehr oder weniger freiwillig, vollzogen, nur um dann plötzlich wieder aus der Versenkung aufzutauchen.
Некоторые делали это более или менее добровольно, чтобы затем вновь неожиданно выйти из забытья.
Für einige Bereiche mag dies mehr oder weniger zutreffen - sagen wir, für die Chemie oder die Physik.
Это более или менее справедливо для некоторых областей науки, таких как, скажем, химия или физика.
Kommunistische Parteien, die mehr oder weniger zu Sozialisten reformiert sind, finden bei einer überraschend hohen Anzahl von Wählern Anklang.
Коммунистические партии, более или менее преобразованные в социалистов, привлекают удивительное количество избирателей.
es sind die festlegten Regeln die ich mir ausgedacht habe, die mehr oder weniger von der Gemeinschaft ignoriert werden.
Были первоначальные правила, которые я разработал и которыми сообщество более или менее пренебрегает.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung