Beispiele für die Verwendung von "meiner Meinung nach" im Deutschen mit Übersetzung "на мой взгляд"

<>
Meiner Meinung nach, hast du Unrecht. На мой взгляд, ты не прав.
Meiner Meinung nach wäre ein derartiger Aufschub ein Fehler. На мой взгляд, такое промедление было бы ошибкой.
Meiner Meinung nach haben Masseninhaftierungen unsere Welt grundlegend verändert. Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир.
Ich führe Ihnen eine meiner Meinung nach bemerkenswerte Bildfolge vor. Поэтому я собираюсь помочь вам разобраться с одним, на мой взгляд, замечательным видеорядом.
Das größte Mysterium ist meiner Meinung nach die Frage, was als nächstes kommt. Самой невероятная загадка, на мой взгляд, это вопрос о том, что придет следующим.
Meiner Meinung nach ist der Mossad involviert, aber die treibende Kraft ist nicht Israel. На мой взгляд, Моссад участвует в этом, но ведущей силой является не Израиль.
Meiner Meinung nach sind Elisabeth und Bess in diesem Moment ein und dieselbe Person. И это момент, где, на мой взгляд, Елизавета и Бесс это - один человек.
Aber es handelt sich um einen Wertekanon, der sich meiner Meinung nach nicht löschen lässt. Но это ценности, которые, на мой взгляд, не могут быть уничтожены.
Aber meiner Meinung nach war die wichtigste Bedingung, die Marktkräfte der jeweiligen Umstände zu nutzen. Но, на мой взгляд, самое важное - это работать вместе с рыночными силами сложившевшейся ситуации.
Ich habe so viele Gespräche geführt über Dinge, die meiner Meinung nach in Afrika geschehen müssen. Я много обсуждала то, что, на мой взгляд, должно непременно случиться в Африке.
Diese beiden Strophen beinhalten, meiner Meinung nach, die tiefste Erkenntnis die jemals in der Moralpsychologie erreicht wurde. В этих двух строфах, на мой взгляд, - самые глубинные постижения, которые были достигнуты в психологии нравственности.
Und das ist meiner Meinung nach ein Beispiel sanfter Macht, denn wir konnten sie überzeugen, dass es wichtig war mitzuziehen. И это, на мой взгляд, пример мирной силы потому что нам удалось убедить их идти с нами в одном направлении.
Meiner Meinung nach liegt die Antwort dazu in diesem unglaublichen Triptychon von Hieronymus Bosch, "The Garden of Earthly Delights" ["Der Garten der Irdischen Freuden"]. Ответ, на мой взгляд, содержится в восхитительном триптихе Иеронима Босха "Сад Земных Наслаждений".
Wir versuchen, Ihnen zu zeigen, was meiner Meinung nach der wundervollste Teil ist, nämlich dass Sie mit Milo in Ihrer natürlichen Stimme reden können. То, что мы сейчас собираемся показать, на мой взгляд, является наиболее потрясающей частью этого проекта - вы можете поговорить с Майло своим собственным голосом.
Meiner Meinung nach würde die Nutzung der deutschen Bilanz zur direkten Hilfe für seine Nachbarn wahrscheinlich viel besser funktionieren, als ein angenommener "Trickle-Down-Effekt" im Zuge einer von Deutschland angeführten Fiskalexpansion. На мой взгляд, имеется большая вероятность, что использование баланса Германии для непосредственной помощи ее соседям сработает лучше, чем предлагаемый эффект "просачивания" фискальной экспансии, проводимой под руководством Германии.
Doch ist die Betonung des chinesischen Verbrauchers wahrscheinlich das prägende Merkmal des neuen Plans - meiner Meinung nach reicht dies aus, um den privaten Konsum als Anteil des BIP von seinem aktuellen Tief von etwa 36% bis 2015 auf etwa 42 bis 45% anzuheben. Однако акцент на китайского потребителя, вероятно, будет определяющей особенностью нового плана - что, на мой взгляд, будет достаточно для повышения личного потребления как доли ВВП Китая от ее нынешнего очень низкого уровня около 36% до диапазона в 42-45% к 2015 году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.