Beispiele für die Verwendung von "meines erachtens" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle29 по-моему2 andere Übersetzungen27
Das ist, meines Erachtens, falsch. Я считаю это ошибочным.
Meines Erachtens nicht auf diese Weise. Я думаю, что не этим способом.
Dies ist meines Erachtens aber völlig normal. Но я считаю, что это нормально.
Das ist meines Erachtens mit "Sinn-geleitet-sein" gemeint. Для меня в этом и заключается целеустремленность.
Denn das ist meines Erachtens die Zukunft des Journalismus. Это будущее журналистики, я думаю.
Es kann meines Erachtens sogar die ganze Gesellschaft verändern. Кроме того, я думаю, это может изменить наше общество.
Meines Erachtens geht sogar die ganze Welt dem Ende zu. Вообще-то, весь мир, по всей видимости, тоже приходит к концу.
Das Problem war meines Erachtens nicht Dummheit - es waren vorgefasste Meinungen. Проблема, думаю, не в недостатке знаний, а в устоявшихся представлениях.
Meines Erachtens ist dieser Satz, bei allem Respekt, schwieriger, als unbedingt notwendig. По моему мнению, это предложение, при всём моём уважении, более сложное, чем необходимо.
Das ist meines Erachtens die eine Frage, der wir als Volk jetzt gegenüberstehen. для меня является большим вопросом то, с чем мы, люди, сталкиваемся сейчас
Meines Erachtens ist dies das Effektivste, was ich tun kann, um der Welt zu helfen. мне кажется, это самое полезное, что я могу сделать, чтобы помочь миру.
Sie bildet eine starke Antriebskraft unserer Zivilisation und ist meines Erachtens der am meisten unterschätzte Faktor in unserem Verhalten. Это сильно влияет на нашу культуру, а также и на наше поведение, чего, как мне кажется, мы недооцениваем.
Es wäre meines Erachtens viel besser, der Fed eine allgemeine systemische Rolle zuzuweisen, die weniger neue Fragen der Verantwortlichkeit aufwirft. Мое мнение заключается в том, чтобы оставить ФРС общую системную роль, где решается меньше новых подотчетных вопросов.
Meines Erachtens bleibt der Eurozone ein Zeitfenster von drei Monaten, um seine Fehler noch zu korrigieren und die gegenwärtigen Trends umzukehren. На мой взгляд, у властей есть три месяца, во время которых они могли бы еще исправить свои ошибки и обратить вспять нынешние тенденции.
Daher bestimmt meines Erachtens gerade das, was man nicht sieht, die Art und Weise, wie das Reality-TV die Wirklichkeit steuert. Таким образом, для меня, демонстрация ранее невидимых вещей - вот как реалити телевидение изменяет картину реального мира.
Das Gesetz wird niemals vollkommen sein, aber es muss richtig angewendet werden - und das ist das, was bei uns meines Erachtens fehlt. Закон никогда не будет идеальным, но применяться он должен правильно, чего, по моему мнению, у нас не хватает.
Auf diese drei Ausschnitte folgt dann eine Szene von dem, was meines Erachtens wirklich sein großartigstes Gebäude ist, nämlich das Gebäude in Dhaka in Bangladesh. За этими тремя фрагментами последует сцена с, возможно, самой для меня великой его постройкой, коей является сооружение в Дакке, Бангладеш.
Was wir meines Erachtens also feststellen können, ist, dass kleine, kollektive Bewegungsveränderungen möglicherweise ein ganzes System wie das unserer Gefängnisse in Richtung Hoffnung bewegen können. И так, я думаю, мы видим, что маленькие коллективные изменения могут повлиять на организацию - такую, как система исправительных учреждений и дать надежду.
Ein weiterer Grund - und meines Erachtens vielleicht der wichtigste - warum langsam sein so schwer ist, ist das kulturelle Tabu, das wir der Langsamkeit verpasst haben. Другая причина - может быть даже, самая сильная причина, почему нам тяжело успокоиться - это стереотип в нашей культуре Мы все как один против неторопливости.
Die geheime Erarbeitung einer schwarzen Liste hinter dem Rücken der Mitgliedsländer ist eine inakzeptable Vorgangsweise und beschädigt meines Erachtens die Glaubwürdigkeit der OECD in ernsthafter Weise. Составление секретного "чёрного списка" за спиной у одного из членов является неприемлемым и, на мой взгляд, серьёзно подрывает авторитет ОБСЕ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.