Beispiele für die Verwendung von "nützen" im Deutschen

<>
Dieses Zeitfenster ist jetzt zu nützen, denn danach bleibt es verschlossen. Если не использовать это преимущество сейчас, то оно будет упущено.
Wir sollten die Gunst des Augenblicks nützen und mit den Verhandlungen zur Gründung eines solchen Forums beginnen. Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры.
Erstens, weil manche junge Menschen die Vorteile dieser billigen Karten ohnehin nicht nützen, da sie sich klassische Musik zu keinem Preis anhören würden. Во-первых, молодежь, возможно, не пользуется дешевизной билетов, поскольку ее не интересует живая классическая музыка ни за какую цену.
Sogar Steuer- und Sozialversicherungssysteme nützen diese neuen Werkzeuge der Versicherungs-, Finanz- und Informationstechnologie. Даже системы налогообложения и социального благосостояния стали более сложными с использованием новых инструментов страхования, финансов и информационной технологии.
Mexiko sollte seine momentane Position im Sicherheitsrat dazu nützen eine Botschaft zu übermitteln: Мексика должна использовать свое нынешнее положение в Совете Безопасности для того, чтобы оповестить всех:
Theoretisch könnten Eigenheimbesitzer diese neuen Instrumente zum Schutz vor Wertverlust ihres Heimes nützen. Теоретически домовладельцы могут использовать эти новые инструменты, чтобы защитить себя от потери ценности их недвижимости.
Dabei sind die Forscher eifrig bemüht, nationale, ethnische und rassische Biodatenbanken zu nützen. Здесь исследователи с готовностью используют национальные, этнические и расовые базы биоданных.
Die asiatischen Ökonomien scheinen die weiblichen Ressourcen viel besser zu nützen als die Europäer. Азиатские экономические системы, похоже, намного рациональнее используют женские ресурсы, чем европейские.
Moderne Führungspersonen müssen in der Lage sein, Netzwerke zu nützen, zusammenzuarbeiten und Mitwirkung zu fördern. Современные лидеры должны иметь возможность использовать сети для совместной работы, а также поощрять участие.
Länder kommen in Schwierigkeiten, wenn sie Zeiten hohen Wachstums nicht zur Stärkung ihrer institutionellen Grundlagen nützen. Страны сталкиваются с проблемами, когда не используют периоды высоких темпов экономического роста для усиления своих институциональных основ.
Wir nützen also die Gelegenheit zu Neujahr, eine Änderung jener Verhaltensweisen herbeizuführen, die am schwierigsten abzulegen sind. Поэтому мы используем праздник Нового года, чтобы попытаться изменить поведение, которое, возможно, труднее всего изменить.
Tatsächlich wissen die stärkeren unter den Schwellenländern im gegenwärtigen System zu leben und nützen es vielleicht zu ihrem Vorteil. Одним из наиболее сильных ноу-хау развивающихся рынков является их умение жить в рамках существующей системы, и они могут использовать это в свою пользу.
Ein weiterer Mechanismus zur Ausweitung der Kapazitäten in der Diagnostik würde die Vorteile der Ausbreitung von Mobiltelefonnetzen in den Entwicklungsländern nützen. В другом механизме расширения возможностей диагностических анализов можно использовать распространение мобильных телефонных сетей в развивающихся странах.
Diese Bewegungen nützen den Druck von unten, um politische Führer zu überzeugen, dass die innenpolitische Unterstützung für internationale Übereinkommen da ist. Эти движения используют давление снизу, чтобы убедить политических лидеров, что существует внутренняя поддержка международного соглашения.
Familien in ländlichen und halb ländlichen Gebieten haben häufig keine andere Wahl, als diese für sie scheinbar "kostenlose" Energiequelle zu nützen. Семьи, проживающие в сельской местности и пригородах, могут, как правило, использовать лишь те источники энергии, которые они воспринимают как "бесплатные".
Die chinesischen Online-Händler nützen bereits ihre Vorteile beim Export von Produkten aus den Fabriken des Landes, um international zu expandieren. Китайские интернет-магазины уже используют свои преимущества, экспортируя свою продукцию по всему миру прямо с заводов.
Man könnte glauben, dass ein Land, das ausländisches Öl besitzt, die Verkaufsgewinne nützen könnte, um seine Wirtschaft gegen hohe weltweite Ölpreise abzusichern. Может показаться, что страна, которая владеет иностранной нефтью, сможет использовать доходы от продажи, чтобы защитить свою экономику от высоких мировых цен на нефть.
Staatliche Stellen nützen eine Vielzahl von neuen gesetzlichen Bestimmungen, eine im Verborgenen agierende Internetpolizei sowie ein leistungsstarkes hardwarebasiertes System zur landesweiten Informationsfilterung. Правительство использует совокупность новых правовых постановлений, скрытые силы Интернет-полиции, а также мощную национальную систему фильтрации информации, основанную на использовании аппаратных средств.
Saudi Arabien mit seinen stark steigenden Öleinnahmen könnte ein großes Übereinkommen nützen, um sein Image als wichtiger Anker für weltweite Finanzstabilität zu verfestigen. Саудовская Аравия, с ее текущими рекой нефтедолларами, могла бы использовать крупную сделку для укрепления имиджа страны как одной из важнейших опор мировой финансовой стабильности.
Ich schlage weiterhin vor, dass die Mitgliedsländer übereinkommen, die Goldreserven des IWF zu nützen, um die Zinszahlungen und die Rückzahlung des Kapitals zu garantieren. Я также предлагаю, чтобы страны-участницы использовали золотовалютные резервы МВФ в качестве гарантии оплаты процентов и возврата основного долга.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.