Beispiele für die Verwendung von "nicht gerade" im Deutschen

<>
Wolle und Nässe sind nicht gerade zwei Konzepte, die gut zusammenpassen. Вязаные вещи и вода это не совсем то, что хорошо сочетается.
Die Ablehnung seitens der Regierungen gegenüber Reformen ist zwar nicht gerade löblich, aber verständlich. Нежелание правительств рассматривать радикальные решения возможно не очень привлекательно, но вполне объяснимо.
Geben wir der anderen Partei eine Chance, auch wenn ihre Politik nicht gerade dem entspricht, was Konservative sich wünschen. Давайте дадим шанс другой партии, даже если ее политика не совсем соответствует традиционным ожиданиям.
Die beunruhigende Schlussfolgerung aus diesen Ereignissen ist, dass Chamenei von einer militärischen Auseinandersetzung vielleicht nicht gerade begeistert ist, aber andererseits sehr anfällig gegenüber Fehleinschätzungen darüber sein könnte, wie eine solche Auseinandersetzung zu vermeiden ist. Тревожный вывод, который можно извлечь из этих эпизодов, состоит в том, что даже если Хаменеи не стремится к военной конфронтации, он вполне может ошибаться относительно того, как ее избежать.
Auf lange Sicht hat das Leben in den Augen der Wissenschaft also einen höheren Sinn - auch wenn der Dienst am zweiten Satz der Thermodynamik nicht gerade das ist, was den Gläubigen vorschwebt. Так что, жизнь, в конце концов, имеет высокий смысл в глазах науки - даже если служение второму закону термодинамики - не совсем то, что имели в виду те, кто предан религии.
Wenn der Prozess in einer weit entfernten Hauptstadt und vor weit entfernten Richtern abgehalten wird, die einen Gesetzeskodex anwenden, der nicht gerade transparent und eher abstrakt ist, werden viele Serben dies nicht als eine Verhandlung des Falles Milosevic begreifen, sondern vielmehr als Siegerjustiz, die dem serbischen Volk aufgezwungen wird. Если этим судебным делом будут заниматься судьи, сидящие в далекой столице, которые применяют не совсем понятный и в какой-то степени абстрактный свод законов, многие сербы будут рассматривать это не как судебный процесс над Милошевичем, а как правосудие, вершимое победителями над всей сербской нацией.
Das ist nicht gerade angenehm. И это неприятное чувство.
"Das ist nicht gerade ideal." "Это не идеальный вариант".
Das ist nicht gerade überzeugend. Это не очень убедительно.
Als Argument taugt das nicht gerade. Это точно не аргумент.
Wirtschaft ist nicht gerade McCains Spezialgebiet. Экономика не является сильной стороной МакКейна.
Es war nicht gerade sein überzeugendster Auftritt. Это был далеко не самый убедительный момент в его карьере.
Nicht gerade eine Anleitung für anspruchsvolles Denken. Это не самая благоприятная ситуация для хороших идей.
Allerdings hat Chens Verhalten nicht gerade geholfen. Но поведение Чэня не помогло.
Und mein Timing war auch nicht gerade toll. Времю которую я выбрала также нельзя назвать замечательным.
Und Ike war nun nicht gerade ein Isolationist. А его-то изоляционистом никак не назовёшь.
Na ja, es war nicht gerade wie "Brokeback Mountain"." Хорошо, но никогда, как в "Горбатой Горе"".
Das ist sehr zeitaufwendig und ist nicht gerade angenehm. Процесс занимает немалое время, и он не из самых приятных.
Die erwähnte Geschicklichkeit ist nämlich nicht gerade meine Stärke. Упомянутые навыки не пришлись мне по душе.
Die beliebtesten Nachrichtenseiten reißen einen nicht gerade vom Hocker. Самые популярные новостные сайты ничуть не лучше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.