Beispiele für die Verwendung von "oberflächlich" im Deutschen

<>
Doch war die Veränderung nur oberflächlich. Но изменения проникли неглубоко.
Oberflächlich betrachtet, scheint Bernankes Ansicht intellektuell unanfechtbar. На первый взгляд доводы Бернанке выглядят интеллектуально неоспоримыми.
Oberflächlich betrachtet mag diese Denkweise vernünftig erscheinen. На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми.
Oberflächlich betrachtet, sehen die Zahlen gut aus: Внешне цифры выглядят впечатляющими:
Oberflächlich betrachtet, hat sich nicht viel verändert. На первый взгляд с тех пор мало что изменилось.
Oberflächlich betrachtet scheinen beide Kriege in vieler Hinsicht ähnlich. На первый взгляд между войнами в этих странах имеется определенное сходство.
Bisher haben Europas Politiker die Wunden nur oberflächlich verarztet. До настоящего времени европейские лидеры только прикладывали пластырь к ранам.
Oberflächlich scheint er sogar seine perfekte Antithese zu sein: Действительно, на первый взгляд эти явления кажутся полностью противоположными:
Oberflächlich betrachtet hat China einen relativ großen Vorsprung gegenüber Indien. С первого взгляда может показаться, что Китай имеет значительное преимущество перед Индией.
Oberflächlich betrachtet haben die beiden größten Ökonomien der Welt wenig zu befürchten. На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться.
Nach einem oberflächlich geführten Prozess wurden sie zu sieben bzw. sechs Jahren Gefängnisstrafe verurteilt. После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
Oberflächlich betrachtet wird der Wettbewerb der Parteien zwischen "links" und "rechts" oder zwischen "Falken" und "Tauben" ausgetragen. Внешне конкуренция была между "левыми" и "правыми", или "ястребами" и "голубями".
Das palästinensische Team ist, oberflächlich betrachtet, von seinen europäischen oder israelischen Kollegen in keiner Weise zu unterscheiden: Палестинская команда со стороны неотличима от своих европейских или израильских коллег:
Aber es mag einem ein bisschen grausam oder oberflächlich scheinen, wenn es um das wirklich tiefe Bedauern geht. Это может казаться жестоким и несерьезным советом, когда речь идет о более глубоких сожалениях.
Zumindest oberflächlich betrachtet scheint Chinas Fähigkeit, die Devisenmärkte nach seinem Willen zu beugen, durch die Miniaufwertung nicht gefährdet. Внешне, по крайней мере, мини-переоценка курса едва ли подорвала способность Китая подчинять валютные рынки своей воле.
Oberflächlich betrachtet hat es den Anschein, als ob der stetig fortschreitende europäische Integrationsprozess parallel zur Entwicklung des Wohlfahrtsstaates erfolgte. Со стороны кажется, что устойчивая интеграция Европы проходила параллельно с развитием государства всеобщего благосостояния.
Doch ist es oberflächlich, wenn man sich von einzelnen Firmenskandalen zu allgemeinen Schlussfolgerungen über die vermutliche Fäulnis der amerikanischen Wirtschaft hinüberschwingt. Но слишком поспешно перескакивать с отдельных скандалов в бизнесе к широким заключениям о предполагаемом разложении американской экономики.
Oberflächlich betrachtet scheinen Autoren, Regisseure und Darsteller ihre Shows mit wenig oder ohne Aufsicht oder Überwachung planen und produzieren zu können. На первый взгляд сценаристы, режиссеры и ведущие имеют полную свободу действий в планировании и постановке своих шоу при незначительном мониторинге и контроле или отсутствии такового.
Oberflächlich betrachtet scheint das in etwa der richtige Betrag zu sein, um die Lücke zu schließen - sofern es in diesem Jahr ausgegeben wird. На первый взгляд этого должно быть как раз достаточно, чтобы покрыть производственный дефицит - если эти средства будут использованы в этом году.
Insgesamt gibt es mehr als 70 schwere Krankheiten, die weltweit mehr als eine Milliarde Menschen betreffen, und sich oberflächlich sehr von einander unterscheiden. В общем счете, имеется более 70 серьезных заболеваний, охватывающих более миллиарда людей во всем мире, на первый взгляд таких различных,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.