Beispiele für die Verwendung von "oberhaus" im Deutschen
Angesichts der hauchdünnen Mehrheit der Unione im Oberhaus wird daraus höchst wahrscheinlich eine Lähmung resultieren.
Учитывая ничтожно малое преимущество "l'Unione" ("Союз") в верхней палате парламента, наиболее вероятным исходом будет паралич власти.
Der Föderationsrat (das Oberhaus der Duma) war ebenfalls dem Präsidenten gegenüber loyal, genau wie die regionalen Gouverneure, während sie ihre Unabhängigkeit bewahrten.
Совет Федерации (верхняя палата Думы) также в целом был лоялен президенту, как и губернаторы регионов, но в тоже время и они оставались независимыми.
Glücklicherweise spüren die japanischen Wähler die Unentschlossenheit ihrer Regierung und erteilten ihr bei den letzten Wahlen zum Oberhaus des japanischen Diet eine deutliche Abmahnung.
К счастью, японские избиратели чувствуют нерешительную природу своего правительства, выразив ему серьёзный упрёк на недавних выборах в верхнюю палату японского парламента.
Dem Mursi-Lager zufolge beabsichtigte das politisierte Gericht, den Schura-Rat (das Oberhaus) und die verfassungsgebende Versammlung aufzulösen, wie einige der Richter öffentlich andeuteten.
По словам членов лагеря Мурси, политизированный Конституционный суд намеревался распустить Консультативный совет (верхнюю палату) и Конституционное собрание, на что публично намекали некоторые из его судей.
Da das Oberhaus des tschechischen Parlaments über ein absolutes Vetorecht für den Fall von Verfassungsänderungen verfügt, war die Möglichkeit zu einer Änderung der Verfassung vertan.
Поскольку верхняя палата чешского парламента имеет право абсолютного вето на конституциональные поправки, возможность внести поправку в Конституцию была потеряна.
Der Verlust politischer Macht in den Regionen (regionale Gouverneure wurden beispielsweise aus dem Oberhaus der Duma verwiesen) hat ernstzunehmende Unzufriedenheit entfacht, die auf die öffentliche Sphäre übergreift.
Потеря регионами политической власти (например, губернаторы были выселены из верхней палаты парламента) спровоцировала серьезное недовольство, выплеснувшего в общественной сфере.
Doch da die LDP weiter die meisten Sitze im Oberhaus hielt, gelang es ihr rasch, eine Koalition mit ihren schmieden langjährigen Rivalen, den Sozialdemokraten, zu schmieden und Ozawa wieder in die Opposition zu zwingen.
Но, поскольку ЛДП сохранила большинство мест в верхней палате, вскоре она сформировала коалицию с его давними соперниками, Социальными демократами, вынудив Озаву опять оказаться в оппозиции.
Um das Ganze noch schlimmer zu machen, hat die Sozialdemokratische Partei (SDP) damit gedroht, die Regierungskoalition zu verlassen, falls Hatoyama sein Versprechen brechen sollte - ein Schritt, der der DPJ ihre Mehrheit im japanischen Oberhaus nehmen würde.
Социально-демократическая партия (СДП) еще более ухудшила ситуацию, угрожая выйти из коалиционного правительства, если Хатояма не выполнит своего обещания - шаг, который мог бы лишить ДПЯ простого большинства в верхней палате парламента.
Da sie im Unter- und Oberhaus (das einen Misstrauensantrag gegen Noda gestellt hat) nur eine geringe Mehrheit hat, ist sie allein kaum in der Lage, die zum Regieren erforderlichen Gesetze zum Haushalt und zu anderen Themen zu erlassen.
С минимальным большинством в нижней палате и узким большинством в верхней палате (которая приняла резолюцию неодобрения против Ноды), ДПЯ сама по себе не в состоянии принять финансовые и другие законы, необходимые для управления государством.
Und die DPJ verfügt nicht über die erforderliche Zweidrittelmehrheit im Unterhaus, um Resolutionen des Oberhauses zu überstimmen.
Кроме того, у нее нет двух третей большинства в нижней палате парламента, необходимого для отмены принятых верхней палатой резолюций.
Für Bersani könnte die Bildung einer Koalition mit Monti sehr wohl der Schlüssel zur Kontrolle des Oberhauses und damit wiederum der Regierung sein.
Для Берсани создание коалиции с Монти вполне может стать ключом к получению контроля над верхней палатой и, в свою очередь, над правительством.
Bald wird das Oberhaus seinen Abschlussbericht vorlegen.
В ближайшее время палата советников также представит свой окончательный отчет.
Damals saß ich im britischen Oberhaus vorne auf der so genannten "Front Bench" der Opposition - auch als Schattenkabinett bekannt.
В то время я был одним из лидеров оппозиции (или Теневого кабинета) в Палате лордов Великобритании.
Vier Moslems sind Mitglieder im britischen Oberhaus und drei im Unterhaus, das ist wiederum mehr als bei einigen anderen ethnischen Minderheiten.
Среди депутатов Палаты лордов есть четыре мусульманина, а еще три мусульманина заседают в Палате общин, и это больше, чем могут похвалиться некоторые другие меньшинства.
Obschon das Oberhaus wie auch das Unterhaus des Diet spezielle Untersuchungsausschüsse einsetzten, die sich mit Fragen der Verfassungsänderung - vor allem von Artikel 9 - befassten, bleibt eine Änderung aus mehreren Gründen schwierig.
Хотя верхняя и нижняя палата японского парламента создали специальные комитеты по изучению возможности пересмотра конституции, и в особенности девятой статьи, такие изменения будет сложно выполнить по нескольким причинам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung