Beispiele für die Verwendung von "oberste ebene" im Deutschen
Letzten Endes sollte das oberste Ziel ein direkter Dialog auf höchster Ebene sein.
Конечной его целью должен быть диалог на высшем уровне.
Wir verstehen es jedoch auf mathematischer Ebene nicht ganz.
Хотя, надо сказать, мы не понимаем этого по-настоящему на математическом уровне.
Und er und der oberste Richter des Landes verhaspeln sich, sie versprechen sich und vermasseln die ganze Sache.
Он и главный судья - спотыкаясь друг о друга - неправильно понимают свои слова и все портят.
Es ist der oberste Fleischfresser, der T-Rex seiner Zeit.
Это сверххищник, Тираннозавр своего времени.
Auf der dritten Ebene, der Berufung ist es sehr wahrscheinlich, dass ich meine Arbeit auch dann tun würde, wenn ich dafür nicht finanziell entschädigt würde.
А на третьем уровне, на уровне призвания, я, скорее всего, всё равно занимался бы этой работой, даже если бы мне за неё не платили.
Wenn ich meine Retina durch die horizontale Ebene scanne, die sie in der kleinen Ecke sehen, erhalte ich das Folgende.
Если просканировать мою сетчатку в горизонтальной плоскости, которую вы видите в углу, получается вот что.
Aber als ich die oberste Stufe der Treppe erreichte, drehte ich mich auf dramatische Weise um und sagte:
Но когда я добежала до конца лестницы, я театрально развернулась и сказала:
Was auf unterster Ebene, weit weg von den Stätten der Macht, passiert, passiert normalen Bürgern, jedem einzelnen.
Что же происходит на приземлённом уровне, вдалеке от власти, случается с обычными гражданами.
Und vielleicht das Wichtigste, als zwei Jahre später die Prüfungsresultate kamen, waren jene Schüler in diesen Feldstudien, die zuvor in den schlechtesten Leistungsgruppen waren direkt an die Spitze vorgerückt - tatsächlich so ziemlich an die oberste Zehntelsstelle im Genereal Certificate of Secondary Education, dem Britischen Notensystem.
И, пожалуй, самое главное, спустя два года на экзаменах школьники, участвовашие в пилотных проектах, и показывавшие худшие результаты в начале, оказались в верхней части списка, то есть в первых 10% по результатам экзаменов GCSE, это британская система оценок.
Wenn ich ankomme - und ich brauche ein bisschen, denn ich bin nicht so schlau - wenn ich auf der Ebene der Tierart ankomme, wird es sehr interessant.
Когда я начинаю - отвлекусь, я вообще не очень интеллигентен - так вот когда я начинаяю думать о видах животных, становится действительно интересно.
Der oberste Verzweigungspunkt hier, das ist buchstäblich die Addition von einstelligen Zahlen.
Вот эта вершина - это в буквальном смысле сложение однозначных чисел.
Wo wir dabei sind, wenn Sie auf die genetische Ebene schauen, 60 Prozent aller Heilmittel, die wir kennen, wurden zuerst als Moleküle im Regenwald oder einem Riff gefunden.
Или, раз на то пошло, если посмотреть на генетическом уровне, 60% медикаментов, которые были изобретены, были найдены сначала как молекулы в тропиках или в рифе.
1921 entschied dann der oberste Gerichtshof von Montana in einem Fall bezüglich des Prickly-Pear, dass diejenigen, die zuerst dort waren, höherrangige Vorzugsrechte am Wasser hatten.
А в 1921 году Высший суд штата Монтана разрешил дело о Прикли Пир, так что местные жители, которые поселились первыми имели приоритетные права на воду.
Und behaltet trotzdem eine realistische Ebene.
момент неожиданности, но всё равно не теряет реалистичность.
oberste Räuber, Fleischfresser, Pflanzenfresser, Plankton] Würden wir alle Fische und Korallenriffe zusammen nehmen und wiegen, würden wir das erwarten.
Если взять всех рыб из кораллового рифа и взвесить их, это - то, что мы дожны ожидать.
Und dann, um mit großen Gruppen umgehen zu können, vielleicht auf der Ebene der Nationen, hatten wir gegenseitige Nichtagression, oder wir kamen nach einer Reihe von Konflikten zu einer internationalen Absprache, die mehr oder weniger den Frieden wahrte.
Затем, чтобы иметь дело с большими группами, скажем, на уровне государства, либо в результате договоров о взаимном ненападении, либо в результате ряда конфликтов, мы в конце концов пришли к своеобразному мировому соглашению о сохранении мира.
Dann entfernt man die oberste Erdschicht, und kommt zum ölhaltigen Sand.
Затем срезать верхний слой почвы, и только потом добраться до нефтяного песка.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung