Beispiele für die Verwendung von "offenbar" im Deutschen mit Übersetzung "явный"

<>
Aber Tatsache ist, dass sie offenbar auch den Äquator überqueren. На самом деле, они явно пересекают экватор.
Bei solch einem Palast ist der Tauchgang im Thermalpool offenbar nur noch Nebensache. Нырнуть в термальный бассейн в таком дворце - явно второстепенное занятие.
Es muss offenbar viel Mühe gekostet haben, die Figur so weit zu bringen. Ощущение, что, создавая это, у человека была явная цель.
Doch spricht dies offenbar jene an, die meinen, dass sie vernachlässigt und vergessen wurden. Но это явно нравится тем, кто считает, что ими пренебрегли и о них забыли.
Wir steuern offenbar auf einen Abgrund zu und die gesamte industrialisierte Welt sollte sich durchaus Sorgen machen. Мы явно плывем на скалы, и это должно заботить весь развитый мир.
Die einen sehen die Amerikanisierung als eine bösartige Form des ``kulturellen Imperialismus" der offenbar aus der wachsenden Marktdominanz amerikanischer Medienkonzerne resultiert. Те, кто считает американизацию опасной формой "культурного империализма", явно рассматривают ее как продукт растущего доминирования на мировом рынке американских медиа-концернов.
Ich kann kaum den Tag erwarten, an dem alles Geheime offenbar wird, alle Heuchelei in sich zusammenbricht und die Wahrheit triumphiert. Жду не дождусь того дня, когда всё тайное станет явным, когда все лицемерие рухнет и истина восторжествует.
Am allerwenigsten fürchten Investoren offenbar, dass eine hohe Verschuldung Regierungen veranlassen könnte, die Inflation durch das Drucken von mehr Geld zu schüren. В конечном итоге, инвесторы явно не боятся, что большой государственный долг заставит правительства поддерживать инфляцию, печатая больше денег.
In der gegenwärtigen Krise wird dieses europäische Verhaltensmuster als das offenbar was es schon immer war, nämlich als der Luxus des Blicks zurück. Сегодняшний кризис служит явным проявлением типичного европейского поведения - политики с оглядкой назад.
In den letzen Jahren hat die Verlangsamung einer Aufwertung des realen Wechselkurses, zum Schutz inländischer Produzenten und der Arbeitsplätze vor dem Wettbewerb durch Importe, offenbar klare Priorität gegenüber der Desinflation erlangt. В последние годы замедление реальных темпов повышения валютного курса для защиты местных производителей и рабочих мест от конкуренции со стороны импортных товаров, кажется, получило явный приоритет над дефляцией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.