Sentence examples of "posten" in German

<>
Wir streben nicht nach pompösen Posten und billiger Popularität. Мы не ищем показных должностей и дешевой популярности.
Beide sind für den Posten geeignet. Оба подходят на этот пост.
"Rechne nicht damit, noch irgendwelche Auszeichnungen, Jobs oder Posten in wissenschaftlichen Vereinigungen angeboten zu bekommen." "Даже не ожидай очередных наград, предложений о работе или позиций в академических обществах."
Wir sind in der Lage, den Posten zu einem stark ermäßigten Preis abzugeben Мы в состоянии отпустить партию товара по достаточно сниженным ценам
Sie waren die Idealbesetzung für den Posten des Stabsleiters Вы были идеальной кандидатурой на должность руководителя отдела персонала
Posten bei der UBS wurden zum Schleudersitz und sind bis heute wackelig. Посты в UBS превратились в детскую игру со стульями и до нынешнего дня остаются ненадежными.
Barrot erhielt die Zuständigkeit für das Verkehrswesen, einen Posten von deutlich geringerem Stellenwert als die Art von Position - wie Wettbewerb oder Inneres -, die Chirac beanspruchte. Барро получил транспортный портфель, незначительный пост, гораздо ниже той позиции - внутренних дел или конкуренции, - которую требовал Ширак.
Indem seine Wahl für den Posten als Außenministerin auf seine wichtigste Gegnerin Hillary Clinton fiel, und er Robert Gates über die Parteigrenzen hinaus zum Verteidigungsminister berief, zeigte er Offenheit für starke Untergebene. Выбрав министром иностранных дел одного из своих главных оппонентов, Хилари Клинтон, и уговорив свою партию оставить Роберта Гейтса на посту министра обороны, он показал открытость в отношении сильных подчинённых.
Ich bin Ihnen sehr dankbar, dass Sie mir den Posten einer Therapeutin anbieten Я очень благодарна Вам за предложение должности терапевта
Sollte nicht einer von ihnen für einen derartigen Posten zumindest berücksichtigt werden? Разве не должен один из них хотя бы рассматриваться в качестве кандидата на этот пост?
Tatsächlich könnte eine Streichung dieser Posten mit dem Ziel, für eine Senkung der Körperschaftssteuer zu "bezahlen", letztlich zu einer Erhöhung der Steuern auf die Wirtschaftsaktivität von Unternehmen in den USA führen. Сокращение этих позиций, чтобы "компенсировать" снижение корпоративного налога, может в конечном итоге привести к повышению налога на корпоративную экономическую деятельность в США.
Man richtete neue Abteilungen und Posten für Staatssekretäre mit einem klar definierten Aufgabengebiet ein. Были введены новые ведомства, а также должности государственных секретарей с четко определенными задачами и обязанностями.
Dieser Posten ist für einen Westeuropäer reserviert, die Amerikaner haben ja die Weltbank. Пост директора-распорядителя МВФ зарезервирован для представителя Западной Европы, поскольку американцы возглавляют Всемирный Банк.
Ich fühle mich gesegnet und glücklich, dass ich vor 15 Jahren den Mut hatte meinen Posten auf Lebenszeit an der NYU aufzugeben und in mein Heimatland zurückzukehren, wo ich diese unglaublichen Fahrten mit dieser Gruppe verstörter Kinder aus Äthiopien, Marokko und Russland machen kann. Я чувствую себя благословенным и счастливым от того, что 15 лет назад я нашел в себе силы отказаться от позиции профессора в Нью-Йоркском Университете и вернулся на родину, где я могу принимать участие в этих необыкновенных поездках с группой этих сложных ребят из Эфиопии, Морокко и России.
Musharraf war nicht bereit, seinen militärischen Posten aufzugeben, wollte jedoch auch ziviler Präsident sein. Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом.
Die meisten Verantwortlichen werden nicht gewählt, sondern ernannt, aber sie haben ihren Posten nicht auf Lebenszeit. Большинство чиновников назначается, а не избирается, но их посты не являются синекурами.
Entscheidend dabei ist, dass es für Europa später keine Möglichkeit mehr geben wird, den Posten aufzuwerten. Ключевой мыслью здесь является то, что впоследствии Европе не удастся повысить авторитетность данной должности.
Im Jahr 1988 wurde sie Mitglied des allmächtigen Zentralkomitees - ein Posten, den sie bis heute inne hat. Она стала членом всемогущего Центрального комитета в 1988 году и до сих пор сохраняет этот пост.
Übernimmt es jemand von internationalem Format, etabliert man das Präsidentenamt damit unmittelbar als Posten von globaler Bedeutung. Если это будет некто с международной известностью, должность президента сразу же станет должностью глобальной важности.
Nur wenn die Schwellenländer geeint hinter einem Kandidaten stehen, werden sie eine Chance haben, den Posten für sich zu sichern. Только если развивающиеся страны объединятся в поддержку одного кандидата, они смогут сделать попытку занять пост.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.