Beispiele für die Verwendung von "praktiziert" im Deutschen
Chirac praktiziert eine Politik der Schuldzuweisungen und Ausreden.
Ширак практикует политику "козлоотпущенчества" и оправданий.
"Euthanasie wird in Kanada, wo sie eindeutig illegal ist, praktiziert."
Эвтаназия практикуется в Канаде, где она очевидно незаконна.
Wird es China schaffen, die Rechtsstaatlichkeit zu etablieren, so wie diese im Westen und anderswo in Asien verstanden und praktiziert wird?
Сможет ли Китай установить верховенство закона, как его понимают и практикуют на Западе и в других странах Азии?
"Auch begleiteter Suizid wird in Kanada praktiziert, obwohl hier eindeutig illegal", erklärt Jocelyn Downie.
Самоубийство с посторонней помощью практикуется в Канаде, где оно очевидно незаконно, объясняет Джоселин Дауни.
Er wird daher zu einer Aussöhnung zwischen der bis dato nationalistischen französischen Rechten und einem modernen Konservativismus, wie er anderswo praktiziert wird, beitragen.
Тем самым он внесет свой вклад в примирение между до сих пор националистическими французскими правыми и современным консерватизмом, практикуемым в других местах.
Sie allen gehören gewöhnlich zu glaubensbasierten Gemeinschaften, was 4 bis 14 Jahre extra an Lebenserwartung einbringt, wenn man 4 Mal im Monat praktiziert.
Все они принадлежат сообществу, основанному на вере, что отражается в виде дополнительных 4 -14 лет жизни, если практиковать четыре раза в месяц.
Letzten Endes kommen die Patienten ja deshalb in Krankenhäuser, wo man die traditionelle chinesische Medizin praktiziert, weil sie bereits an die Wirkung der Akupunktur glauben und sie wahrscheinlich auch zur Behandlung anderer Krankheiten anwendet.
В конце концов, пациенты обращаются в больницы, практикующие традиционную китайскую медицину, потому что верят в эффективность иглоукалывания и готовы использовать его и для лечения других болезней.
Aber die Art der fiskalischen Sparsamkeit, die praktiziert wird, führt erst einmal dazu, dass Menschen ihre Arbeitsplätze verlieren und ihr Leben mit nichts anderem füllen können als einem Gefühl der Ablehnung und der Ausgrenzung.
Однако вид жесткой экономии бюджетных средств, практикуемый на данный момент, неизбежно влечет за собой потерю рабочих мест, оставляя у людей только чувства отторжения и исключения.
Als Produkte militärischer Revolutionen gelang es diesen säkularen nationalistischen Regimen nicht, sich unter der Bevölkerung echte Legitimität aufzubauen und aus diesem Grund müssen sie auf die dynastische Nachfolge zurückgreifen, die schon von jenen Regimen praktiziert wurde, die sie einst gestürzt hatten.
Будучи продуктами революционных военных переворотов, эти светские националистические режимы не смогли создать настоящую народную законность и вынуждены были вернуться к династической преемственности, практикуемой теми режимами, которые они свергли.
In Japan praktizieren wir nicht die Polygamie, mein Lieber.
У нас в Японии полигамия не практикуется, дорогой.
Und treffenderweise praktizieren ihn einige Muslime.
И что характерно, некоторые мусульмане практикуют его.
"Wir wollen nur leihen an Frauen die Familienplanung praktizieren.
"Мы будем давать кредит только женщинам, практикующим планирование семьи.
jeder Einzelne muss sie gemäß seinen eigenen Entscheidungen praktizieren.
люди должны практиковать ее по собственному решению.
Europa kann nicht kulturellen Pluralismus predigen und verfassungsmäßigen Imperialismus praktizieren.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм.
Er rät im Wesentlichen, eine Form digitaler Abstinenz zu praktizieren.
Его совет по существу означает практиковать форму цифрового воздержания.
Ebenso wichtig wie die außenpolitischen Methoden zur Förderung von Demokratie ist die Art, wie wir sie zu Hause praktizieren.
Не менее важным для внешнеполитических методов, используемых для поддержки демократии за границей, является то, каким образом мы практикуем ее дома.
Darüber hinaus praktizieren weder alle Muslime den Islam, noch tun es diejenigen, die es tun, alle auf dieselbe Weise.
Более того, не все мусульмане практикуют ислам, а те, кто практикует, делают это по-разному.
Die christlichen Gemeinschaften des Irak gehören zu den ältesten der Welt und praktizieren ihren Glauben im Zweistromland fast seit den Tagen Christi selbst.
Христианские общины Ирака являются одними из древнейших в мире и практикуют свою веру в Месопотамии почти со времен Христа.
Doch die meisten der traditionellen religiösen Lehrer in solchen Schulen praktizieren senegalesische Respektrituale und sehen die Schulen im saudi-arabischen Stil auf jeden Fall als fremdartige Konkurrenten an.
Но большинство традиционных религиозных преподавателей в таких школах практикуют сенегальские ритуалы уважения и в любом случае считает школы в стиле Саудовской Аравии чужеземными конкурентами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung