Beispiele für die Verwendung von "repräsentativen" im Deutschen

<>
Der Kurde Dschalal Talabani bleibt im größtenteils repräsentativen irakischen Präsidentenamt. Джалал Талабани, курд, сохраняет контроль над президентством в Ираке, которое, в основном, остается церемониальным.
Und hier sehen Sie eine Demonstration dieser Technologie bei einer repräsentativen Wunde. А сейчас вы увидите демонстрацию, как это на самом деле делается на настоящей ране.
Dort begegnete ich zum ersten Mal dem, wie ich es nenne, "repräsentativen Ausländer". Здесь я получила первый опыт, который я называю "типичный иностранец".
Wie können wir einer Doppelmoral entkommen, wenn wir gleichzeitig Demokratie predigen und dennoch nicht mit den repräsentativen Gruppen sprechen wollen? Как нам избежать двойных стандартов, если мы пропагандируем демократию и одновременно не желаем общаться с группами, представляющими интересы народа?
Hinsichtlich ihrer ethnischen Zugehörigkeit und religiöser Ausrichtung handelte es sich dabei um einen repräsentativen Querschnitt der muslimischen Gemeinschaft in Deutschland. В плане этнического происхождения и религиозных обычаев, они были типичными представителями мусульманского сообщества Германии.
Die Schaffung neuer Bereiche föderaler Zuständigkeit sollte von Entscheidungsfindungs-Mechanismen begleitet sein, wie sie bei wahrhaft repräsentativen Demokratien zu finden sind. Включение новых вопросов в компетенцию федеральных органов должно основываться на действительно демократических механизмах принятия решений.
Amerikanische Zeitungen dürfen nicht nur Kommentare veröffentlichen, in denen Amerikaner den Nahen und Mittleren Osten "interpretieren", sondern müssen auch repräsentativen Stimmen aus der Region selbst ein Forum bieten. Американские газеты должны публиковать не только комментарии американцев, "толкующих" Ближний Восток, но и непосредственно представителей мыслителей с Ближнего Востока.
Aung San Suu Kyis beredter Appell "Bitte nützt eure Freiheit, um unsere zu fördern" hat eine besondere Resonanz für uns im AIPCM, die wir die Vorzüge einer repräsentativen Demokratie genießen. Убедительный призыв Аунг Сан Суу Куй:
In meinem 2003 veröffentlichten Buch Die neue Finanzordnung schlug ich vor, dass solche Einheiten als "Körbe" bezeichnet werden sollten, weil ein Verbraucherpreisindex den Preis eines repräsentativen Waren- und Dienstleistungskorbs auf dem Markt darstellt. В своей книге "Новый финансовый порядок", вышедшей в 2003 году, я предложил называть такие единицы "корзинами", т.к. индекс потребительских цен основан на цене одной средней потребительской корзины товаров и услуг.
Auf Grundlage eines gewählten Gremiums, der repräsentativen Versammlung der Juden in Palästina, schufen die Juden - die damals weniger als 20% der Bevölkerung in Britisch-Palästina ausmachten - eine Institution, die später als Nationalrat (Va'ad Leumi) bekannt wurde. Евреи - в то время составлявшие менее 20% от населения Британской Палестины - учредили так называемый Национальный комитет ("Ваад Леуми"), основанный на выборном органе, Ассамблее представителей евреев Палестины.
Es beschrieb ein kompliziertes Spinnensetz aus Ausschüssen, Räten und Behörden mit sich überschneidenden Zuständigkeiten, nicht repräsentativen Mitgliedschaften und unzureichenden Erzwingungsbefugnissen - ein System, das sich über die Jahrzehnte langsam aufgebaut hatte, ohne eine lenkende Architektenhand oder eine zentrale Autorität zur Förderung schlüssiger globaler Regulierungsstandards. В нём описывалась сложная сеть многочисленных комитетов, советов и бюро с перекрывающейся ответственностью, непредставительным членством и несоответствующими исполнительными полномочиями - т.е. система, постепенно строившаяся в течение десятилетий в отсутствие какой-либо единой архитектурной идеи или центрального органа, содействующего установлению согласованных стандартов глобального регулирования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.