Beispiele für die Verwendung von "reproduzieren" im Deutschen
eine US-Intervention in Syrien könnte dieses Muster reproduzieren.
интервенция США в Сирию может воспроизвести тот же ход событий.
Die Tiere am unteren Ende der Nahrungskette reproduzieren und wachsen sehr schnell, produzieren Millionen Eier.
Животные внизу пищевых цепей воспроизводят численность очень быстро, они производят миллионы яиц.
Und der Grund, warum wir uns der Wissenschaft bedienen müssen, ist der, dass wir dann unser Tun reproduzieren können.
Мы должны ее использовать, потому что тогда мы можем воспроизводить наши действия,
Die Primärereignisse des LHC sind tatsächlich Miniaturknalle, winzige Feuerbälle, die die Urknallbedingungen reproduzieren, wenn auch nur in sehr kleinem Umfang.
Первичные события в БАКе фактически являются "маленькими взрывами", крошечными световыми излучениями, которые воспроизводят условия "большого взрыва", хотя и в очень маленьких объемах.
Die vermeintliche Normalität dieser Überzeugung von der Unvermeidlichkeit der Säkularisierung tendiert dazu, sich zu reproduzieren und zunehmend unumkehrbar zu erscheinen.
Предполагаемая нормальность уверенности в неизбежности секуляризации имеет тенденцию воспроизводить самое себя, также как и ее способность представлять ее все более необратимой.
Eine Stammzelle ist deshalb so einzigartig, weil sie in der Lage ist, Zellformen zu reproduzieren, die sich von ihr unterscheiden.
Стволовая клетка уникальна, потому что она может воспроизводить различные типы клеток.
Wir können es reproduzieren durch einen Verlauf von Gruppendynamik, um die Muster zu erklären welche wir sehen, um die ganzen Konflikte herum in der ganzen Welt.
Мы действительно можем воспроизвести распределения, используя динамику групп для объяснения конфликтов по всему миру.
Vor einigen Jahren war ich ziemlich aufgeregt bei der Entdeckung, dass es Kandidaten Universen mit unglaublich einfachen Regeln gibt, die eine spezielle Relativitätstheorie erfolgreich reproduzieren und auch die allgemeine Relativitätstheorie und Gravitation und zumindest Hinweise auf die Quantenmechanik geben.
Пару лет назад я был потрясён открытием существования возможных вселенных с крайне простыми правилами, которые воспроизводят специальную относительность, и даже общую относительность, гравитацию и имеют зачатки квантовой механики.
Jetzt reproduziere alle übriggebliebenen, die die Nummern am besten sortiert haben.
И теперь воспроизведи те, которые сортировали цифры самым лучшим образом.
Dieser Zustand wird innerhalb der Familien reproduziert:
Такая ситуация воспроизводится внутри отдельно взятой семьи:
Haiti ist ein extremes Beispiel dafür, wie der Teufelskreis aus Armut, Krankheit und Gewalt sich über Generationen hinweg reproduziert.
Гаити является крайним примером того, как цикл бедности, болезней и насилия репродуцирует сам себя в течение многих поколений.
Im Gegensatz hierzu ist der Mangel an wissenschaftlicher, technischer und administrativer Kompetenz - an Ingenieuren, Naturwissenschaftlern, Managern, Technikern usw. - in Schwarzafrika ein wesentlicher Grund dafür, warum das ostasiatische "Wirtschaftswunder" hier nicht reproduziert werden konnte.
Противоположность этому - недостаток в странах SSA людей с научными, техническими и административными навыками, а именно инженеров, ученых-естествоиспытателей, менеджеров и техников, что является ключевой причиной того, почему восточноазиатское "чудо" не может быть воспроизведено здесь.
Eine Stammzelle ist deshalb so einzigartig, weil sie in der Lage ist, Zellformen zu reproduzieren, die sich von ihr unterscheiden.
Стволовая клетка уникальна, потому что она может воспроизводить различные типы клеток.
Wenn sich die Bedingungen verbessern, erwachen diese schlummernden Lebensformen zu neuem Leben und beginnen sich zu reproduzieren.
Когда условия улучшаются, дремлющие формы жизни оживают, и организмы начинают размножаться.
Wir kopieren sogar die Art, uns zu reproduzieren, Sie wissen, was ich meine, und etwas von - nein, vergessen Sie das.
Даже, я думаю, мы скопировали способ размножения - вы понимате о чем я - и еще, ох, ладно, забудем.
Im Gegenteil, sie bergen das Risiko, das Chaos, das derartige Maßnahmen in den letzten Jahren im Irak und andernorts ausgelöst haben, zu reproduzieren.
Наоборот, они рискуют снова повторить разрушения, к которым такие меры привели в Ираке и других местах за последние годы.
seine unvollendeten Notizen über selbst produzierende Maschinen, also wie man diese Maschinen wieder zum Laufen bringt und dann dazu, dass sie selbst reproduzieren.
О том, как можно дать машинам этакий толчок, чтобы они начали воспроизводство.
Unter den richtigen Bedingungen kann sie sich selbst reproduzieren und sie kann zur Entstehung der spezialisierten Zellen führen, aus denen die Gewebe und Organe des Körpers bestehen.
При соответствующих условиях она способна самовоспроизводиться, а также дать начало специализированным клеткам, образующим различные органы и ткани.
Riskante Aktivitäten können sich in Bereiche verlagern, wo die Regulierung lasch ist, und die Probleme mit dem Schatten-Bankensystem, die wir während der Krise erlebt haben, reproduzieren.
рискованные виды деятельности могут мигрировать в места, где регулирование не является строгим, и могут привести к возвращению проблем теневой банковской системы, свидетелями которых мы являемся во время сегодняшнего кризиса.
Es erfüllt nicht wirklich alle Voraussetzungen, es hat nicht alle Eigenschaften eines lebenden Systems und ist de Fakto ein Parasit auf anderen lebenden Systemen um sich, sagen wir, zu reproduzieren und weiter zu entwickeln.
Она, на самом деле, не удовлетворяет всем требованиям, не имеет всех характеристик живых систем, и на самом деле является паразитом для других живых систем, чтобы, допустим, размножаться и развиваться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung