Beispiele für die Verwendung von "ruhigen" im Deutschen mit Übersetzung "тихий"

<>
Und das bedeutet, dass es für und schwieriger ist, aufmerksam zu sein, die Ruhigen, die Subtilen, die Dezenten zu sein. А значит, и нам становится труднее обратить внимание на тихое, тонкое, невысказанное.
WASHINGTON, DC - Nach 16 Tagen geprägt von geschlossenen Museen, halbleeren Bundesgebäuden, unnatürlich ruhigen Straßen und zehntausenden Arbeitnehmern in existenzieller Ungewissheit herrscht in Washington wieder Betriebsamkeit. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон.
Außerdem besitzen sie die Glaubwürdigkeit, die der fehlende Wunsch wiedergewählt zu werden mit sich bringt, entweder weil ihre Amtszeit von vornherein begrenzt wurde oder weil sie den ruhigen Wissenschaftsbetrieb vorziehen. Более того, они способны вызывать доверие, связанное с их нежеланием быть переизбранными - либо потому, что срок их пребывания в должности заранее ограничен, либо потому, что они, как известно, предпочитают тихую академическую жизнь.
Sei ruhig während der Stunde. Веди себя тихо на уроке.
Kanazawa ist eine ruhige Stadt. Канадзава - тихий город.
Sie starb ganz ruhig an ihrem Lieblingsort. Она умерла тихо в своем любимом месте.
Die 26 Kinder kamen sehr, sehr ruhig herein. и 26 детей вошли в класс очень-очень тихо.
Ich liebe die Kunst und ruhige Abende zuhause. Я люблю искусство и тихие вечера дома.
Besonderen Wert legen wir auf ein ruhiges Zimmer Для нас особенно важно, чтобы комната была тихой
Wir hatten einen engen Familienverbund, gute Freunde, eine ruhige Straße. У нас была дружная семья, хорошие друзья, тихая улица.
Der Kalte Krieg endete ruhig, und der Zerfall des Sowjetreiches folgte. Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи.
Es gab ein Treffen zur Versöhnung und eine ruhige Stimme sagte: На одном из собраний я сказала тихим голосом:
Bei ruhiger Witterung bilden sich bei eintretender Dunkelheit in tieferen Lagen dünne Nebelschichten. В тихую погоду с наступлением темноты в низких местах над землей образуются тонкие слои тумана.
Und Beck erzählte mir diese Geschichte sehr ruhig, aber ich war absolut perplex davon. Бек рассказал мне эту историю очень тихо, но я был совершенно потрясен ею.
Nur drei Minuten Stille täglich ist eine wundervolle Übung, die Ohren zurückzusetzen und neu zu justieren, so dass Sie das Ruhige wieder hören können. Всего 3 минуты тишины в день - замечательное упражнение, чтобы восстановить и перенастроить слух, чтобы вы снова могли слышать тихое.
Ich war nervös, denn meine Eltern hatten mir aufgetragen, dafür zu sorgen, dass meine Schwester und ich so sicher und so ruhig wie möglich spielten. Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее.
Aber die meisten Länder, die nicht mit einer derartigen Bedrohung konfrontiert sind, haben in den vergangenen Jahrzehnten auf ruhige oder spektakuläre Weise die liberale Ordnung übernommen. Но большинство стран, для которых возникла такая угроза, тихо или эффектно восстановили либеральный порядок за последние десятилетия.
Die meisten iranischen Politiker - zumindest die, denen von der Regierung gestattet wurde, offen zu arbeiten - unterstützen das Programm, ziehen jedoch eine ruhigere und vorsichtigere Vorgehensweise vor. Большинство иранских политиков, по крайней мере, тех, кому правительство позволяет функционировать открыто, поддерживают программу, но отдают предпочтение более тихому и осторожному подходу.
Noch ist die Lage in Bahrain ebenfalls ruhig, aber die Wahrscheinlichkeit weiterer Radikalisierung der schiitischen Mehrheit hat sich erhöht, was langfristig den Einfluss des Irans verstärken könnte. В Бахрейне пока все тихо, но вероятность дальнейшей радикализации шиитского большинства страны увеличилась, что, по всей видимости, в долгосрочной перспективе принесет пользу Ирану.
Super-Short Takeoff and Landing) ermöglichen, würde ein digitaler Luftraum sichere, ruhige, erschwingliche und persönliche Luftfahrzeuge in Sichtweite bringen, die direkt von der Straße vorm Haus aus genutzt werden könnten. Наряду с новыми технологиями, позволяющими сверхкороткий взлет и приземление, цифровое воздушное пространство позволит обеспечить безопасную, тихую, доступную персональную воздушную транспортную связь вблизи вашего дома.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.