Beispiele für die Verwendung von "sauber wischen" im Deutschen
den Boden wischen, kehren, Mülleimer leeren, Arzneischränke auffüllen.
протирать полы, подметать, выбрасывать мусор, пополнять запасы в шкафах.
"Geben Sie mir meine verdammten Daten, denn Ihnen kann ich nicht vertrauen, dass Sie sie sauber halten."
"Отдайти мои чертовы данные, я не уверен, что вы ничего там не напутаете."
Und diese großen Tränen liefen ihr übers Gesicht, doch sie hob nicht einmal ihre Hände um sie weg zu wischen.
Крупные слезы стекали по ее лицу, но она не поднимала рук, чтобы вытереть их.
Er bietet keine Hoffnung an, den Ozean wieder sauber zu bekommen.
Он не дает надежды, что это можно почистить.
Der Bergbaumagnat, der sich in einer gerichtlichen Auseinandersetzung über die Zahlung von 6 Millionen Dollar an CO2-Steuer befindet, stellte die Behauptung auf, als er Fragen vom Tisch wischen wollte, ob er sich in einem Konflikt befände.
Этот магнат горнодобывающей отрасли, у которого имеется неурегулированный спор по оплате налога на выбросы углерода в размере $6 миллионов, сделал это заявление в то время, когда он пытался отмахнуться от вопросов о том, есть ли у него конфликт.
Aber in Kopenhagen ist das Wasser mittlerweile so sauber, dass man darin schwimmen kann.
Но в Копенгагене вода заново стала такой чистой, что в ней фактически можно плавать.
Fenster putzen, Fliesen und Staub wischen, die Wanne scheuern - und dies mindestens zweimal in der Woche.
Мойка стекол, уборка пылесосом, мойка пола, протирание пыли, чистка ванной - как минимум дважды в неделю.
Sie kämpfen darum, ihre eigene Lebensweise in diesem Wald weiterzuentwickeln, in einer Welt, die noch sauber ist, einer Welt, die noch nicht verseucht, in einer Welt, die noch nicht verschmutzt ist.
Они борются за то, чтобы продолжать жить в лесах, так как они всегда жили, в чистом мире, в мире, который не загрязнен.
Offizielle Stellen in Nigeria sind eifrig bemüht, jegliche Klagen vom Tisch zu wischen, dass Shell seine Angaben zu den nigerianischen Reserven künstlich in die Höhe getrieben hat, um von den laxen Aufsichts- und Regulierungsmechanismen zu profitieren und Millionen Dollar an Bonuszahlungen einzustreichen.
Власти озабочены тем, чтобы опровергнуть обвинения в завышении Shell данных о запасах нефти в Нигерии, которые стали возможны по вине слабого контроля и управления и получении миллионов долларов в качестве премиальных.
"So, nun stellen Sie sich vor, dass sie in einem Film mit Namen "Flucht von Malibu" sind, weil all diese schönen Menschen nach North Dakota gezogen sind, wo es sauber und sicher ist.
"Ну, представьте, что вы в фильме "Побег из Малибу" - где все красивые люди переехали в Северную Дакоту, где чисто и безопастно.
Klar hatten wir in Biosphäre 2 Sachen, um uns sauber zu halten.
Ну, у нас были средства внутри Биосферы чтобы содержать себя в чистоте,
Sauber bedeutet, dass Geldströme nachverfolgt werden.
Транспарентное означает возможность проследить затраты.
Man sollte annehmen, dass die Lieferkette bis zum Krankenhaus absolut sauber ist.
вы, думаете, что система снабжения, что поставляет его в больницы, вероятно, кристально чиста.
Hoffentlich wird Waldrohdung und Zement bis dahin sauber sein.
Надо надеяться, мы сможем очистить лесную и цементную промышленность.
Wärter zwangen Gefangene die Toilettenschüsseln mit ihren blossen Händen sauber zu machen, und zu anderen erniedrigenden Aufgaben.
Охранники заставляют заключенных чистить унитазы голыми руками, выполнять другие унизительные задачи.
Sodass die Chinesen, die den Mut haben, sogar eintauchen und fühlen können, wie sauber es ist.
И тогда китайцы - из тех, кто отважится, могут нырнуть и почувствовать, насколько она чистая.
Diese Fabrik in China, die selbst ziemlich sauber ist, bekommt ihre Zutaten aus Hinterhof-Schlachtereien, wo Familien die Tiere schlachten und die Zutaten extrahieren.
А их фабрика в Китае, которая, возможно, достаточно чиста, получает все ингредиенты со скотобоен на задворках, где семейные хозяйства забивают свиней и извлекают необходимый компонент.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung