Beispiele für die Verwendung von "schaden" im Deutschen mit Übersetzung "повреждать"

<>
Manche Früchte nehmen Schaden an Insekten. Если какие-то плоды повреждены насекомыми,
Löscht dieser Schaden das Connectome aus? стерли ли эти повреждения коннектом?
Bei sorgfältiger Behandlung hätte kein Schaden entstehen können При более тщательной обработке могло бы не возникнуть повреждений
Nervlicher Schaden, 10 Jahre Rehabilitation, erfordert eine langfristige Perspektive. Неврологические повреждения, десять лет реабилитации, требуют долгосрочности.
Ein Bruch mit dieser strategischen Ausrichtung würde der peruanischen Wirtschaft schaden. Отклонение от этой стратегической политики может повредить экономике Перу.
Sie haben im Endeffekt das Bewusstsein verloren, durch einen Schaden im roten Bereich des Hirnstamms. У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга.
Unser Mitarbeiter hat die Schaden beim Ausladen der Sendung festgestellt und auf dem Frachtbrief vermerkt Наш сотрудник обнаружил повреждения при разгрузке товара и отметил это в транспортной накладной
Wir wissen das der Schaden am Gehirn kurz nach dem Tod durch Frost verursacht wird. Мы знаем, что происходит повреждение мозга после смерти и во время заморозки.
Die Gegner einer solchen Maßnahme argumentieren, die Festsetzung einen Preises für Kohlendioxid würde dem Wirtschaftswachstum schaden. Оппоненты утверждают, что углеродные цены повредят экономическому росту.
Hier könnten große Staaten ein Interesse haben, durch Zusammenarbeit bei der Forensik und Kontrolle Schaden zu begrenzen. В данном вопросе крупные государства были бы быть заинтересованы в ограничении повреждений, соглашаясь на сотрудничество во время экспертизы и контроля.
Das Gegenargument - dass ein Kaufstopp oder Verkäufe von US-Staatsanleihen durch China beiden Ländern gleichermaßen schaden würde - ist nicht stichhaltig. Встречный довод о том, что любая распродажа и прекращение дальнейшего приобретения Китаем государственных ценных бумаг США повредит Китаю так же сильно, как Америке, уже не является убедительным.
Ebenso würde eine islamische Demokratie mit Beschränkungen für die nicht religiösen Parteien die Demokratie zur Farce machen und dem Islam schaden. Точно также, исламская демократия с ограничениями в отношении нерелигиозных партий будет лишь насмешкой над демократией и только повредит исламу.
Wenn also der Körper einen Schaden an einem Organ bemerkt, und er dann Krebs einleitet, erscheint das fast wie eine Reparaturreaktion. Так что, когда тело чувствует повреждение того или иного органа и образовывает раковую опухоль - это фактически процесс ремонта.
Ehrlich gesagt ist es aber angesichts der Ereignisse der letzten Zeit schwer einzusehen, warum ein wenig mehr an Transparenz schaden soll. Но честно говоря, как напомнили нам последние события, трудно понять, как может повредить хотя бы небольшое увеличение прозрачности.
Das Abkommen könnte den Exporteuren aus Entwicklungsländern schaden, wenn die EU und die USA keine konzertierten Bemühungen unternehmen, die Interessen dieser Akteure zu schützen. договор может повредить развивающимся странам-экспортерам, если ЕС и США не предпримут согласованных усилий для защиты интересов этих участников.
Die einseitige Ankündigung des Abzugs - und ihre anschließende einseitige Umsetzung - können dagegen genau jenem Zweck schaden, dem die verbleibenden US-Truppen in Asien dienen sollen: И наоборот, одностороннее объявление о выводе войск - а затем одностороннее его осуществление - может повредить самой цели, ради которой остаётся в Азии часть войск США:
Als Ellen Johnson Sirleaf 2011 der Friedensnobelpreis zugesprochen wurde, gab es Spekulationen, dass ihr guter Ruf im Ausland ihrer Kampagne für die Wiederwahl in Liberia schaden könnte. Когда в 2011 г. Серлиф получила Нобелевскую премию мира, появились предположения о том, что её хороший имидж за рубежом может повредить её кампании за переизбрание у себя в стране.
Und während dieses Prozesses - es dauerte viele Jahre - sagte einer der Ärzte, dass meine Genesung, meine Fortschritte, bei dem großen Schaden, den mein Kopf erlitten hatte einem Wunder gleichkam. И во время этого процесса, который занял долгие годы, один из докторов сказал мне, что мое выздоровление, степень улучшения моего состояния, учитывая величину повреждения, можно назвать чудом.
Leider findet der Schaden im Stillen statt, was es politischen Interessen ermöglicht, jeden Sinn für die Tatsache zu verschleiern, dass die sich verstärkenden Probleme der Weltwirtschaft dringend angegangen werden müssen. К сожалению, повреждения происходят тихо, позволяя политическим интересам скрывать потребность в неотложных мерах по решению углубляющихся проблем мировой экономики.
Doch müssen die Regierungen es auch vermeiden, den Unternehmen ein Übermaß an Vertrauen einzuimpfen, was diese in die Versuchung führen könnte, die Preise anzuziehen und somit den Umsätzen zu schaden. И всё же правительствам не следует наделять бизнес излишней уверенностью, которая может подтолкнуть их к повышению цен, что повредит продажам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.