Beispiele für die Verwendung von "scheut" im Deutschen

<>
Gebranntes Kind scheut das Feuer. Пуганая ворона куста боится.
Gebrühte Katze scheut auch das kalte Wasser Пуганая ворона куста боится
Darüber hinaus scheut Greenspan vor Paternalismus zurück: И Гринспен воздерживается от отеческой опеки:
Dennoch scheut Amerika davor zurück, irgendeine Art offenen Druck auf China auszuüben. Тем не менее, Америка уклоняется от оказания любого прямого давления на Китай.
Ein passiver Getreuer versucht keine Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen, scheut das Risiko und vermeidet Kritik. Пассивный последователь не высовывается, остерегается риска и избегает критики.
China scheut davor, sich in die "inneren Angelegenheiten" eines Nachbarn einzumischen, von dem es kostbares Erdgas und einen potenziellen Zugang zum Meer erhält. Китай отказывается вмешиваться во "внутренние дела" соседа, от которого получает ценный природный газ и потенциальный доступ к морю.
Die Bush-Administration scheut vor übermäßig strikten Rüstungsabkommen zurück, die die USA in ihrer Flexibilität bei der Reaktion auf spontan auftretende Bedrohungen einschränken würden. Администрация Буша избегает жестких соглашений по вооружению, которые бы могли ограничить гибкость США в быстром реагировании на появляющиеся угрозы.
Das Hauptziel dieser Gruppe besteht zwar darin, die israelisch-ägyptischen Beziehungen zu unterminieren, aber sie scheut auch nicht davor zurück, direkt den ägyptischen Staat zu bekämpfen. В то время как главной целью данной группировки является подрыв израильско-египетских отношений, они не избегают и прямых действий против египетского государства.
Die Ökonomie außerhalb der Depression scheut die Fiskalpolitik, da sie die Werkzeuge der Zentralbanken für stark genug und ihre Entscheidungsfindung für effektiver und technokratischer hält als die der Legislative. Экономика, не находящаяся в состоянии депрессии, избегает фискальной политики, на том основании, что инструменты центробанка достаточно сильны и их стратегия принятия решений более эффективна и технократична, чем та, которй придерживаются законодательные органы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.