Beispiele für die Verwendung von "schmerzhaft" im Deutschen mit Übersetzung "болезненный"
Dieser Weg ist allerdings kostspielig und schmerzhaft.
Но этот путь будет дорогостоящим и болезненным.
Der erste Schock wird als sehr schmerzhaft aufgezeichnet.
Первый удар был зарегистрирован как очень болезненный.
Es ist sehr schmerzhaft, obwohl es nichts bedeutet.
Это очень болезненно, даже если это ничего не значит.
Es ist viel einfacher anzuwenden und weniger schmerzhaft.
Её гораздо легче использовать, и это менее болезненно.
Sie sagt, dass das Verfahren "schmerzhaft, aber positiv" sei.
Этот процесс она характерезует как "болезненный, но позитивный".
Sie braucht nicht gemein, angsteinflößend oder schmerzhaft zu sein.
Не обязательно чтобы оно было гадким, страшным или болезненным.
Aber aus diesem Loch wieder herauszukommen, wird schwierig und schmerzhaft.
Но выкарабкивание будет трудным и болезненным.
Eine Kürzung der Sozialausgaben - wo sich das große Geld befindet - wäre schmerzhaft.
Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным.
Ein Zahlungsausfall wäre schmerzhaft - doch dasselbe gilt auch für jede andere Lösung.
Дефолт был бы болезненным - но таким было бы любое другое решение.
Das Blueprints- Szenario ist weniger schmerzhaft, auch wenn sein Anfang eher ungeordnet verläuft.
Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным.
Und schlussendlich wird es so oder so passieren, wie Europa gerade schmerzhaft erfährt.
В конечном итоге, это все равно произойдет, так или иначе, в чем Европа болезненно убеждается на своем опыте.
eine Beschneidung ist äußerst schmerzhaft, und ich sollte mich auf starke Blutungen einstellen.
обрезание очень болезненно и я должна быть готова к сильному кровотечению.
Welche Gefahren drohen, wenn sie bei dieser Aufgabe versagen, wurde durch das Subprime-Debakel schmerzhaft verdeutlicht.
Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско.
Im nächsten Januar fühlen die Leute, dass, wenn sie mehr sparen, weniger ausgeben können, das ist schmerzhaft.
Когда январь придёт, может быть, люди и будут чувствовать, что сберегают больше, но им придётся и тратить меньше и это болезненно.
in den übrigen PIIGS-Staaten (Portugal, Irland, Italien und Spanien) wird die Ausgabendisziplin politisch und gesellschaftlich schmerzhaft.
в остальных странах PIIGS (Португалия, Ирландия, Италия и Испания) финансовая дисциплина будет политически и социально болезненной.
Und sobald die akute Krise eingedämmt war, haben wir nicht erkannt, wie schmerzhaft ihre Folgen sein würden.
И после того как удалось сдержать непосредственный кризис, мы не смогли предвидеть, насколько болезненными будут его последствия.
Manchmal folgen auf Rezessionen starke Konjunkturbelebungen, doch ist eine Erholung nach Finanzkrisen immer unermesslich schmerzhaft, zeitintensiv und traumatisch.
Иногда после экономического кризиса наступает быстрое восстановление, но восстановление после финансового кризиса всегда чрезвычайно болезненное и занимает много времени.
Kurz gesagt, die Konsolidierung des Haushaltes wäre sowohl einfacher als auch weniger schmerzhaft, wenn Griechenland eine eigene Währungspolitik hätte.
В общем, укрепление налогово-бюджетной политики было бы и более выполнимым, и менее болезненным, будь у Греции собственная кредитно-денежная политика.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung