Beispiele für die Verwendung von "schwammige Guß" im Deutschen
Sie sind in dieser Menschenmasse, und die Masse knipst das Licht an und wir können sie zum ersten Mal sehen, nicht als eine schwammige Masse von Fremden, sondern als Indiviuden, von denen wir lernen können.
Они в обществе, и это общество бросает на них свет признания, потому мы получаем возможность впервые видеть их не как какое-то сборище незнакомцев, но как людей, у которых мы можем чему-то поучиться.
Und auf diese Weise widersetzt sich die schwammige Erde nicht nur der Erosion, sondern bildet auch ein Universum von Mikroben, dass dann das Wachstums von verschiedensten Organismen ermöglicht.
И таким образом вязкая почва не только препятствует эрозии, но и создаёт вселенную микроорганизмов, что ведёт к росту многообразия других организмов.
‚Nicht einen Monat, einen Tag", warf sein Mitbewohner Hilary Kibagendi Onsomu, der Ugali kochte, das schwammige weiße Maismehl-Mischmasch, welches das Hauptnahrungsmittel in diesem Land ist, in die Konversation ein.
"Не один месяц, а один день", - добавляет его сосед Хилари Кибагенди Онсоми, который готовил угали - вязкую, белую смесь из кукурузной муки - основной продукт питания в стране.
Es gibt diese schwammige Kategorie, die sich multikulturelle Literatur nennt, unter der alle Autoren außerhalb der westlichen Welt zusammengeworfen werden.
Есть смутная категория, которая называется мультикультурной литературой, в которой все авторы за пределами западного мира смешаны вместе.
Das war und ist Auslegungssache und es steht zu befürchten, dass die Islamisten die schwammige Formulierung und den damit einhergehenden juristischen Spielraum für eine strengere Auslegung der Scharia nutzen werden.
Это было и остается делом интерпретации, и можно опасаться, что исламисты будут использовать расплывчатую формулировку и возникающий в связи с ней юридический люфт для более строгого истолкования шариата.
Dieser schwammige Begriff wurde im September 2004 endlich durch eine Liste mit zehn Prinzipien präzisiert, von denen allerdings alle bis auf eines jeglicher religiösen Konnotation entbehrten.
Этот поначалу непонятный термин был конкретизирован в сентябре 2004 года десятью принципами, только один из которых имел религиозную коннотацию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung