Beispiele für die Verwendung von "schwebt" im Deutschen

<>
Diese Skulptur von mir - schwebt magnetisch. Эта скульптура, которую я сделал, парит при помощи магнита.
Der Schatten einer solchen Zersplitterung mit ihren unermesslichen Risiken schwebt zurzeit drohend über dem Irak. Тень такого раздела с его огромными опасностями сегодня угрожающе висит над Ираком.
Wenn sich die Rotoren mit der gleichen Geschwindigkeit drehen, schwebt der Roboter. Если они вращаются на одной скорости, робот парит в воздухе.
Die Ideen gehören niemandem, sie schweben in der Luft. Идеи не принадлежат никому, они парят в воздухе.
Tief hängende Nebelschwaden schwebten über den Wellen. Низко висящие клубы тумана поплыли над волнами.
Doch in den 1960er Jahren, als die Geister von München über den vietnamesischen Dschungeln schwebten, stellte sich für die USA die Lage deutlich anders da. Однако для Америки всё выглядело совершенно иначе в 1960г., когда призраки Мюнхена витали над вьетнамскими джунглями.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen fliegen und schweben. Том не знает разницы между летать и парить.
Diese Funktionäre erwecken oft den Eindruck, dass die Lebensgrundlage von hunderten Millionen armer Menschen in Entwicklungsländern in der Schwebe hinge. Они часто представляют положение вещей таким образом, как будто жизнь сотен миллионов бедных людей в развивающихся странах висит на волоске.
Doch in den 1960er Jahren, als die Geister von München über den vietnamesischen Dschungeln schwebten, stellte sich für die USA die Lage deutlich anders da. Однако для Америки всё выглядело совершенно иначе в 1960г., когда призраки Мюнхена витали над вьетнамскими джунглями.
All die kleinen Teilchen im Wasser lassen es aussehen als würde sie im All schweben. Благодаря частицам в воде он выглядит парящим в открытом космосе.
Ägyptens Revolution hängt in der Schwebe, und es stellt sich die Frage, welche Faktoren ihr Ergebnis am ehesten bestimmen werden. Пока будущее египетской революции висит на волоске, какие факторы, скорее всего, определят исход?
Also was ihr riecht sind mehrere hundert Moleküle die durch die Luft schweben und auf die Nase treffen. Поэтому то, что вы нюхаете, это несколько сотен молекул, парящих в воздухе и сталкивающихся с вашим носом.
Andere Male wiederum, wie jetzt, wird vieles, was in der Schwebe hängt, durch bewusste, persönliche und kurzfristige taktische Erwägungen von Menschen beeinflusst, die für eine Wahl kandidieren. А в иные времена, в такие как нынешнее время, многое висит на волоске и зависит от взвешенных, персональных и краткосрочных тактических соображений людей, которые выставляют свою кандидатуру на выборах.
Schwanzers Pavillon bekam damals den Grand Prix d'Architecture für seine leicht und schwebend wirkende Stahl-Glas-Konstruktion. Павильон Шванцера завоевал Гран-при по архитектуре в 1958 году за свою легкую парящую конструкцию из стали и стекла.
Das war das Ergebnis hunderter Experimente mit Magneten, der Versuch etwas schweben zu lassen mit möglichst wenig Verbindung zum Boden. это стало результатом сотни экспериментов с магнитом, когда я пытался найти нечто, способное парить с наименьшей возможной опорой на поверхность.
Doch seit den unsterblichen Szenen mit den US-Armee-Hubschraubern, die 1975 über der verlassenen US-Botschaft in Saigon schweben, ist Vietnam größtenteils aus dem Bewusstsein der Welt verschwunden. Но со времени тех бессмертных сцен, когда вертолеты армии США парили над брошенным посольством США в Сайгоне в 1975 году, Вьетнам по большей части выскользнул из мирового сознания.
Wenn ich Nachts in Bett gehe, um 3 oder 4 in der Früh, Lege ich mich nieder und schließe meine Augen und ich sehe diese Linien und Kreise and andere Formen herum schweben und diese gliedern sich und formen diese Mechanismen. Ночью, когда я иду спать, в 3 или 4 часа утра, я ложусь, закрываю глаза и вижу все эти линии и круги и разные фигуры, парящие вокруг, и они комбинируются, и они формируют такие типы механизмов.
Wenn ich schreibe, schwebt mir dann ein bestimmter Saal, eine bestimmte Halle vor? Подразумеваю ли я какое-то место, зал, когда пишу?
Er hat keinen Körper, nix da, nur einen Kopf, der in der Luft schwebt. Ну нет у него тела, ей-богу нет, только голова, воспарившая ввысь.
Jetzt während der Duft über euch schwebt, möchte ich euch die Geschichte einer Idee erzählen. Теперь, пока запах доносится до вас, позвольте рассказать вам историю одной идеи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.