Beispiele für die Verwendung von "sechziger" im Deutschen
Als Spanien und Portugal vor zwanzig Jahren der EU betraten, war die Emigration in die damaligen EU-Länder deshalb nicht so stark, weil viele Einwanderer aus diesen Ländern schon in den sechziger Jahren des vorigen Jahrhunderts kamen.
Когда два десятилетия назад в ЕС вступили Испания и Португалия поток иммиграции в другие страны союза был сокращен благодаря тому, что многие иммигранты с полуострова Иберия переехали в страны ЕС в шестидесятые годы, когда Европа переживала бум активности.
Sechziger, Siebziger, Achtziger und Neunziger.
Люди шестьдесяти, семидесяти, восьмидесяти и девяноста лет.
Warum hat der couragierte Visionär der sechziger und siebziger Jahre seinen Glanz verloren?
Почему храбрый провидец 60-х и 70-х гг. потерял свой блеск?
Teilweise deshalb, weil wir eben nicht mehr in den sechziger und siebziger Jahren leben.
Частично из-за того, что это уже не 60-е и 70-е:
Die Welt ist heute integrierter als in den sechziger oder achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts.
Страны мира сегодня гораздо более взаимосвязаны и взаимозависимы, чем в 1960-х и 1980-х.
Für die, die ihn als erfolgreich betrachten, sind die Sechziger- und Siebzigerjahre die Fantasie ihrer Träume.
Для тех, кто считает его успешным, 1960-е и 1970-е годы - воображаемая мечта.
Mitte der Sechziger konnte er diese Inspiration bei seiner Arbeit im Stanford Research Lab, Californien in die Tat umsetzen.
К середине 60-х он смог воплотить это, когда работал в Стэнфордской исследовательской лаборатории в Калифорнии.
Am Ende der sechziger Jahre des vorigen Jahrhunderts war das Pfund so schwach, dass die internationalen Märkte ihr Interesse daran verloren.
К концу 60-х гг. фунт был так ослаблен, что международные рынки потеряли к нему интерес.
Die beiden arbeiteten mit kleinen Katzen und verschiedenen Arten der Deprivation, und diese Studien aus den sechziger Jahren werden nun auf Menschenkinder übertragen.
Они работали с котятами, подвергая их различным видам депривации, и те знания, полученные ещё в 60-х годах, сейчас применяются к человеческим детям.
Lasst uns doch in "Chruschtschowkas" wohnen (einheitliche fünfstöckige Wohnhäuser die in den fünfziger und sechziger Jahren des vorigen Jahrhunderts unter Chruschtschow erbaut wurden).
Давайте жить в "хрущевках" (однотипных пятиэтажных зданиях, построенных в 1950 - 1960-х годах во время правления Хрущева).
Seit den Sechziger Jahren gibt es in Westeuropa lockere Gespräche darüber, dass die Türkei eines Tages Mitglied der Europäischen Gemeinschaft, jetzt der EU, werden könnte.
С 1960-х годов в Западной Европе ходят общие разговоры о том, что в один прекрасный день Турция может стать членом Европейского Сообщества, ныне Евросоюза.
Als ich ein Hindu aus dem Gangesgebiet Ende der Sechziger Jahre Kerala und den Sri Padmanabhaswamy Tempel in Trivandrum besuchte, wurde ich von den dort üblichen ``Pandas" angesprochen.
Во время своего посещения Керала в конце 1960-х, я - индус из гангского центра страны - вошел в храм Шри Падманабхасвами в Тривандруме, где обычные "пандас" (священники) приветствовали меня.
Als der Dollar zwischen dem Ende der sechziger und der Mitte der achtziger Jahre anstieg, fühlte sich die amerikanische Industrie von ausländischen Importen bedroht und drängte auf eine Veränderung der Handelsbestimmungen.
Например, когда в конце 60-х и в середине 80-х годов позиции доллара усилились, американские промышленники почувствовали угрозу конкуренции со стороны импортных товаров и добились изменения торгового режима.
In den sechziger Jahren des vorigen Jahrhunderts war er der erste, der die damalige Provinzhauptstadt Mailand, wo die Menschen zu Fuß zur Arbeit gingen, als moderne Metropole mit Vororten in amerikanischem Stil sah.
В 60-х гг. он был первым, кто понял, что Милан, в то время традиционный итальянский город, куда люди шли работать, станет современной столицей, окруженной пригородом в американском стиле.
Das, was alle politischen Häftlinge in den sechziger, siebziger und achtziger Jahren des letzten Jahrhunderts einte, war der Glaube daran, dass ihre Länder eines Tages ihren Platz in einem vereinten Europa finden würden.
Объединяла пленников совести в 1960-х, 1970-х и 1980-х годах вера в то, что однажды их страны займут свое место в единой Европе.
In den sechziger Jahren fürchtete Präsident Johnson eine große Depression wie in den dreißiger Jahren und reagierte darauf mit höheren Sozialausgaben (,,the Great Society"), während gleichzeitig auch die Militärausgaben durch die Eskalation des Vietnamkrieges in die Höhe schnellten.
В 1960-х президент Джонсон опасался повторения Великой Депрессии 30-х годов, на что отреагировал увеличением расходов на социальные программы, объединенные под названием "великое общество", одновременно с увеличением военных расходов в связи с эскалацией войны во Вьетнаме.
Als die Weltbank und andere Organisationen in den Achtzigerjahren des vorigen Jahrhunderts begannen, sich auf Märkte und Handel zu konzentrieren, war das ein willkommenes Korrektiv der exzessiven Betonung von Ersparnissen und Investitionen in den Sechziger- und Siebzigerjahren des vorigen Jahrhunderts.
Когда Всемирный Банк и другие организации в 1980-х начали сосредотачиваться на рынке и торговле, это стало благоприятной корректировкой предыдущего излишнего внимания к накоплениям и инвестициям в 1960-х и в 1970-х.
Just zu dem Zeitpunkt in den sechziger Jahren als die Tigerstaaten Asiens ihren Aufstieg begannen, hat beispielsweise der Nobelpreisträger Gunnar Myrdal sein,, The Asian Drama`` geschrieben, in dem er die Gründe für die Armut in Asien diagnostizierte und erklärte, warum diese Armut unabänderlich zu sein scheine.
В 1960-годы, например, когда как раз начинался взлет "экономических тигров" в Азии, лауреат Нобелевской премии Гуннар Мюрдаль написал свою "Азиатскую драму", в которой постарался определить причины бедности в Азии и объяснить, почему эта бедность кажется неискоренимой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung