Beispiele für die Verwendung von "sehnt sich" im Deutschen
Das Unterbewusstsein sehnt sich nach diesen Momenten der Transzendenz, wenn wir die Grenzen des Kopfes überwinden und wir in einer Herausforderung oder einer Aufgabe verloren sind - wenn ein Handwerker sich in seinem Handwerk verloren fühlt, wenn sich ein Naturalist eins fühlt mit der Natur, wenn ein Gläubiger sich eins fühlt mit der Liebe Gottes.
а подсознание жаждет этих моментов трансцендентности, когда исчезает граница нашего черепа, и мы растворяемся в каком-то деле или задаче - когда мастер чувствует себя растворённым в своем ремесле, натуралист чувствует слияние с природой, а верующий человек растворяется в любви Господа.
Es ist der Teil von uns, der sich wahrhaftig nach Gott sehnt.
Это та часть вас, которая на самом деле жаждет Бога.
Die Menschen in Palästina sehnen sich nach Frieden und einer Linderung ihrer Not.
Народ Палестины жаждет мира и облегчения своих страданий.
Die Menschen in Palästina sehnen sich nach Frieden und einer Linderung ihrer Not.
Народ Палестины жаждет мира и облегчения своих страданий.
Sie sehnen sich nach Frieden, Stabilität und ein Mitspracherecht beim Aufbau der Zukunft ihres Landes.
Они жаждут мира, стабильности и уверенности в формировании будущего их страны.
Sie sehnen sich nach Frieden, Stabilität und ein Mitspracherecht beim Aufbau der Zukunft ihres Landes.
Они жаждут мира, стабильности и уверенности в формировании будущего их страны.
und nur Investitionen in Humankapital können das langfristige Wachstum, nach dem Indien sich sehnt, auf Dauer aufrechterhalten.
и только инвестиции в человеческий капитал могут поддержать долгосрочный экономический рост, которого так жаждет Индия.
und nur Investitionen in Humankapital können das langfristige Wachstum, nach dem Indien sich sehnt, auf Dauer aufrechterhalten.
и только инвестиции в человеческий капитал могут поддержать долгосрочный экономический рост, которого так жаждет Индия.
Die Iraner sehnen sich nach Reformen, was sich auch in den beiden Erdrutsch-Wahlsiegen von Präsident Khatami widerspiegelt.
Иранский народ жаждет реформ, что нашло отражение в двух победах с подавляющим большинством голосов президента Хатами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung