Beispiele für die Verwendung von "seitens" im Deutschen
Zudem gibt es diesmal keine Unterstützung seitens der Fiskalpolitik:
Более того, в этот раз отсутствует налогово-бюджетная поддержка:
Ein zweiter Faktor ist Zurückhaltung seitens der sunnitischen Gemeinschaft.
Вторым фактором является сдержанность и самообладание шиитского сообщества.
Die Reaktion seitens Abuja ist jedoch wie gewöhnlich indifferenziert.
Реакция Абуджи, как обычно, бескомпромиссна.
Doch Schadenfreude seitens der Nicht-Amerikaner ist fehl am Platz.
Но чувство Schadenfreude ( злорадства), которое испытывают не американцы, не обосновано.
Befragungen seitens des Ausstellers sind nur auf dem eigenen Stand zulässig
Участникам выставки разрешено проводить опрос гостей выставки только на своем стенде
Zweitens erfordert die Verbesserung der Medikamentenentwicklung mehr Transparenz seitens der Aufsichtsbehörden.
Во-вторых, усовершенствование процесса создания новых лекарств требует большей прозрачности от органов власти.
Das führt ein wenig zu Abwehr und Zurückhaltung seitens des Befragten.
Это в каком-то смысле столкновение с неуступчивостью и скрытностью интервьюируемого.
Seitens der USA wurde die Integrität der Staatsschuld zu lange offen gehalten.
Что касается США, то там целостность государственного долга была под вопросом слишком долго.
Wo bleibt der Konkurrenzdruck, um innovatives Denken seitens der Regierungen zu ermöglichen.
Где конкурентное давление, инициирующее творческое мышление в процессе управления?
Aber Kritik am IWF kommt nicht nur seitens der US-amerikanischen Rechten.
Но критика МВФ исходит не только от Америки.
Das diplomatische Paket ließe sich durch mehr positive Anreize seitens der USA attraktiver gestalten.
Дипломатический пакет мог бы быть более привлекательным, если бы США добавили больше положительных стимулов.
Die Ablehnung seitens der Regierungen gegenüber Reformen ist zwar nicht gerade löblich, aber verständlich.
Нежелание правительств рассматривать радикальные решения возможно не очень привлекательно, но вполне объяснимо.
Wahrscheinlich folgen auf Draghis Aussage tatsächlich Ankäufe spanischer (und italienischer) Staatsanleihen seitens der EZB.
Вполне вероятно, что за заявлением Драги действительно последует приобретение ЕЦБ испанских (и итальянских) суверенных облигаций.
"Nur eine freie und uneingeschränkte Presse kann effektiv einen Betrug seitens der Regierung aufdecken."
"только свободная пресса может эффективно выявить обман в правительстве".
Beide Bewegungen können sich heutzutage nur noch auf ca. 20% Unterstützung seitens der Bevölkerung berufen.
Оба движения на настоящий момент собирают только около 20% голосов при опросе населения.
Zu lockere Vorschriften für Unternehmensführung sind nicht notwendigerweise das Ergebnis mangelnden Wissens seitens der Beamten.
Отсутствие строгих корпоративных правил управления обычно не является результатом недостатка знаний у общественных чиновников.
Dies schließt individuelle Initiativen seitens der US-Regierung in der israelisch-palästinensischen Arena nicht aus.
Это не препятствует осуществлению администрацией США независимых инициатив на израильско-палестинской арене.
Wie war die Reaktion auf die Schwangerschaft seitens der Eltern ihres Mannes und ihrer Eltern?
Какой была реакция на беременность у родителей вашего мужа и ваших родителей?
Und es herrscht Unzufriedenheit nicht nur seitens der Kreditnehmer, sondern auch der potenziellen Bereitsteller der Gelder.
Неудовлетворение присутствует не только у заемщиков, но также и у потенциальных поставщиков фондов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung