Beispiele für die Verwendung von "setzt" im Deutschen

<>
Dieser Ansatz setzt voraus, dass die Vermögenswerte und Verlustrisiken von Banken genau gemessen werden können. Такой подход предполагал, что банковские активы и риски должны быть тщательно проанализированы.
Dieser komplexe und vor allem einheitliche Weg unseres Gehirns, der ganz verschiedene Elemente, äußere und innere Zustände, wie wir uns Fühlen etc, zusammen setzt. более сложная и особо интегративная форма мозга, складывающаяся из многих составляющих - внешних состояний, наших внутренних состояний, как мы себя чувствуем, и так далее.
Der Trend setzt sich fort. Эта тенденция продолжается.
Wer argumentiert, dass steigende Ölpreise die Kursverluste am Aktienmarkt verursachten, setzt voraus, dass die Aktienmärkte mit mehrwöchiger Verzögerung reagierten. Утверждение о том, что повышение цен на нефть вызвало падение цен на фондовой бирже, предполагает задержку во времени в несколько недель.
Diese Politik, die aus der Sicht der Israelis großmütig ist, setzt voraus, dass die wirtschaftliche Integration von Arabern und Juden möglich ist, ohne dass das zionistische Konzept von Israel als einem jüdischen Staat geändert werden muss. Эта политика, которую израильтяне считают проявлением великодушия со своей стороны, предполагает, что экономическая интеграция арабов и евреев может состояться без изменения сионистской идеи Израиля как еврейского государства.
Die Liste setzt sich fort. И так далее.
Das Gesetz setzt Rechenschaftspflicht voraus. Закон требует ответственности.
"Warum setzt er so viele Akzente?" "Почему же он так часто акцентирует звуки?"
Und offensichtlich setzt sich das durch. И это, очевидно, станет популярным.
das setzt allem die Krone auf это уж слишком
Manchmal setzt sich die Vernunft durch. Иногда разум действительно превалирует.
Dann setzt eine stetige Verschlechterung ein. а потом наблюдается систематический спад.
Dieses Schweigen setzt ein furchtbares Signal. Это молчание представляет собой неприятный сигнал.
Aber das setzt drei Dinge voraus. Но от нас потребуются три вещи.
Eine Rückkopplungsschleife setzt sich in Gang: Начинается цепь обратной связи:
Doch setzt dies vollkommene Rationalität voraus. Но это предполагает безупречную рациональность.
Er setzt sich und betrachtet den Hund. Он присаживается, глядя на пса.
Letzterer setzt das Schlimmste am Menschen frei: Второе развязывает руки самому худшему:
Also setzt sich dieser hoffnungslose Kreislauf fort. И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается.
Zu diesem Zeitpunkt setzt dann Hysterie ein. А тогда начинается истерия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.