Ejemplos del uso de "sich an den tisch setzen" en alemán
Also, was bringt die unterschiedlichen Stakeholder an den Tisch?
Так, что заставило разных субъектов сесть за один стол переговоров?
Wenn Sie diesen sehr einfachen, sehr konservativen Gedanken kombinieren - sich an den Kern der menschlichen Natur zu halten - mit all den Fortschritten im Bereich der Verhaltensökonomie, von denen wir hier gerade schon einige gehört haben, dann können wir das Allgemeinwohl wirklich steigern, wie auch Glück und eine stärkere Gesellschaft, ohne zwingend viel Geld ausgeben zu müssen.
Если объединить эту очень простую, и очень консервативную мысль - опираться на природу человека - с достижениями поведенческой экономики, - о некоторых из них мы только что услышали, - считаю, что можно достичь реального прироста в благосостоянии, в удовлетворённости жизнью, в усилении общества, при этом не вызывая намного большие расходы.
Für die Hersteller, wenn ein Käufer verlangt, dass etwas in einer bestimmten Art hergestellt wird, das bringt sie an den Tisch.
Для производителей, если покупатель хочет купить что-то, произведенное особым способом, это заставит его сесть за стол переговоров.
Sie küssen sich, sie umarmen sich, sie halten sich an den Händen.
Они целуются, обнимаются, держатся за руки.
Helfen Sie mir, Nachhaltigkeit zu demokratisieren, indem alle an den Tisch gebracht werden und darauf bestanden wird, dass umfassende Planung überall angesprochen werden kann.
Помогите мне демократизировать устойчивость, усадив всех за стол переговоров и убедив всех, что всестороннее планирование может применяться повсеместно.
An neuem wissenschaftlichem Wissen zu arbeiten, sich an den Grenzen menschlichen Wissens zu bewegen, es ist überwältigend.
Исследования на острие науки, на границе человеческого понимания - это сногсшибательно.
Wir nutzen alles, was wir an Einfluss haben, um sie an den Tisch zu kriegen.
Мы используем любые рычаги воздействия, которые заставят их сесть за стол переговоров.
Dies sind eine Million Menschen die sich an den Ufern des Ganges in 2001 versammelten, möglicherweise die größte Ansammlung von Menschen jemals, von einem Satelliten Foto aus gesehen.
Это миллионы людей собирающихся на берегу реки Ганг в 2001, вероятно самое большое собрание людей когда-либо, как это видно из фотографии сделанной спутником.
Die Sargasso-See ist auch ein wundersamer Ort für all diese einzigartigen Arten, die sich an den Sargassum-Lebensraum angepasst haben.
Для некоторых видов Саргассово море - незаменимое место, благодаря его уникальным условиям.
Einer war vorne herausgewachsen und bereits ausgebrochen und hatte sich an den Darm gehängt.
Один вырос спереди и уже прорвался, добравшись до кишки.
Wenn Sie sich an den Kalten Krieg erinnern, nun, der Kalte Krieg war ein sehr hartes Spiel, aber ein relativ stabiles Spiel, denn es gibt zwei Mitspieler, wo es möglich ist, eine Form der Koordination zwischen den zwei Supermächten zu haben.
Если вспомнить Холодную Войну, это была очень напряжённая игра, однако она была стабильна, ведома двумя игроками, оставляла возможность координации между двумя сверхдержавами.
Und das setzt sich an den Verdampfern ab - und das sehen Sie auf dem Bild links - schrittweise wird es mit Calciumcarbonat verkrustet.
Он откладывается на выпаривателях - вы видите их на слева,- которые постепенно покрываются коркой карбоната кальция.
Erstens, wenn diese Lehrer das tun, gibt es einen offensichtlichen Nutzen - den Nutzen, dass ihre Schüler sich an den Videos genauso erfreuen, wie meine Cousins es taten.
В том, что учителя так поступают, есть очевидное преимущество, которое состоит в том, что теперь их ученики могут так же использовать эти видео, как и мои родственники.
Und der Effket davon ist, wenn die Tropfen beginnen sich an den Beulen zu bilden, bleiben sie enge, sphärische Perlen, was bedeutet das sie sehr viel mobiler sind als wenn nur ein Wasserfilm den gesamten Panzer des Käfers bedeckte.
И в результате, когда капельки начинают формироваться на бугорках, они остаются в форме плотных сферических бусинок, что означает, что они намного более подвижны, чем если бы это была просто плёночка воды на всем панцире жука.
Ich weiß nicht, wie viele von Ihnen sich an den Film "Der Kleine Horrorladen" erinnern können, aber das ist die Pflanze, um die es in dem Film geht.
Не знаю, кто из вас помнят фильм "Лавка Ужасов" но это растение из того фильма.
nachdem wir eröffnet hatten, wurde mir klar, dass überall Menschen waren, die sich an den Händen hielten auf der Hochtrasse.
после открытия я понял, что все люди прогуливаясь по Хай Лайн держатся за руки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad