Beispiele für die Verwendung von "sich anfühlen" im Deutschen

<>
Am echtesten und besten würde es sich anfühlen, wenn man nur eine Brille aufhätte. В очках наиболее полные и сильные ощущения.
Festzustellen, dass man sich irrt, kann sich genau so und noch ganz anders anfühlen, richtig? Осознание ошибки может ощущаться вот так и ещё очень много как по-другому, не так ли?
Wenn man eine Interaktion zwischen zwei Menschen gestaltet, wie zum Beispiel, Essen in einem Fast Food-Restaurant zu bestellen oder sowas, dann muss man sich vorstellen können, wie sich diese Erfahrung über eine Zeitspanne anfühlen könnte. И если вы работаете над взаимодействием между двумя людьми, как например, не знаю, заказ еды в фаст-фуде или что-то такое, вы должны иметь возможность представить как этот опыт будет ощущаться в течение времени.
Ich fing an zu mixen, und es fühlte sich an, als ob alles auseinander fällt, aber ich habe einfach weiter gemacht. Я начала смешивать, хотя ощущение было такое, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди, но я продолжала действовать.
Zwei Wochen später können wir praktisch dieses Organ aufheben, es fühlt sich an wie eine Leber, es lässt sich halten wie eine Leber, es sieht aus wie eine Leber, aber es hat keine Zellen. Через 2 недели мы можем взять этот орган, он будет на ощупь как печень, мы его сможем держать как печень, он будет выглядеть как печень, но в нем не будет клеток.
Wir tun unser Bestes, basierend auf unserer Ausbildung und der Art, wie der Krebs ausschaut und wie es sich anfühlt, und seinen Zusammenhang mit anderen Geweben und all unserer Erfahrung, wir sagen dann, der Krebs ist beseitigt. Мы прилагаем максимум усилий, основываясь на нашей подготовке, на том, как рак выглядит, как он ощущается, как взаимодействует с другими тканями организма, основываясь на всем нашем опыте, и знаете, говорим, что рака больше нет.
Felsen fühlen sich für unsre Hände hart und undurchdringlich an, exakt weil Gegenstände wie Felsen und Hände einander nicht durchdringen können. Камни твёрдые на ощупь именно потому, что такие объекты как камни и руки не могут проходить сквозь друг друга.
Diese Dinge fühlen sich sehr unterschiedlich an. Эти вещи ощущаются совершенно по-разному.
Sie ist reichhaltig, schmeckt gut, fühlt sich gut an, riecht gut. Он разнообразен, он хорош на вкус, на ощупь, он хорошо пахнет.
Wir zerfallen und es fühlt sich toll an." "Мы разваливаемся на части, и это непередаваемое ощущение".
Weil es sich nicht wir wirkliches Geld anfühlt. Потому что она не даёт ощущение реальных денег.
Dies ist schwer, also fühlt es sich wichtiger an. Она тяжелая, и есть ощущение, что более важная.
Wenn Scham über mich und Chris hinwegspült, fühlt sie sich gleich an. Если на меня нахлынет стыд, или стыд нахлынет на Криса, то ощущения будут одинаковыми.
Scham fühlt sich gleich an für Männer und Frauen, aber sie ist nach Geschlecht organisiert. Стыд ощущается одинаково мужчинами и женщинами, но он организован по половому признаку.
Dieser Effekt ist sehr angenehm im Geist, und es hilft dem Satz, sich richtig anzufühlen. Это создаёт приятный для разума эффект и придаёт предложению ощущение правильности.
Es sieht für das Insekt wohl nicht nur gut aus, sondern fühlt sich auch gut an. Так что это, наверное, даже приносит приятные ощущения насекомому, кроме того, что выглядит привлекательно.
Sie könnten etwas bekommen, das so aussieht oder sich so anfühlt, aber Sie könnten nicht genau denselben Gegenstand zurückbekommen. Можно найти что-то, что бы выглядело или ощущалось также, но нельзя получить ту же самую вещь.
Und stellen Sie sich vor, wie es sich anfühlen würde, 37 Jahre emotionaler Belastungen zu verlieren! И представьте, каково это - сбросить 37 лет эмоционального багажа!
Und ich gebe zu, das könnte sich anfühlen, als ob die Botschaft sei, einfach hinzugehen und wie ein Kind zu spielen. И, тем не менее, я признаю, это может звучать как предписание просто идти и играть как ребенок.
Hier sind einige Designer, die zu verstehen versuchen, wie es sich anfühlen könnte, in einer Art beengten Raum in einem Flugzeug zu schlafen. И вот дизайнеры, которые пытаются понять, каково это, спать в тесном пространстве в самолете.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.