Beispiele für die Verwendung von "sich belohnen" im Deutschen mit Übersetzung "вознаграждать"

<>
Übersetzungen: alle54 вознаграждать40 награждать14
Geduldige Anleger sollten belohnt werden. Терпеливые инвесторы должны быть вознаграждены.
Israel hingegen wurde doppelt belohnt: С другой стороны Израиль был дважды вознагражден:
Wir müssen die Drogenhändler bestrafen und die Bauern belohnen. Мы должны наказать торговцев и вознаградить фермеров.
Hätte er für seine "Leistungen" wirklich noch belohnt werden dürfen? Разве не должен он был получить вознаграждение за свою "эффективность"?
Straft Gott mich oder belohnt er mich, oder sollen wir würfeln? Бог наказывает меня или вознаграждает, или это как бросок игральной кости?
Sie beugen sich runter, sie streicheln ihn - Sie belohnen ihn für das Anspringen. Вы нагибаетесь, поглаживаете его - вы его вознаграждаете, за то что он подпрыгнул.
In diesem Experiment werden sie belohnt, wenn sie zu den blauen Blumen gehen. В этом эксперименте шмели получают вознаграждение, если они сядут
Auf ähnliche Weise sollte die Bonusvergütung neu konzipiert werden, sodass sie langfristige Leistungen belohnt. Подобным образом, необходимо изменить и бонусные вознаграждения, чтобы стимулировать получение результатов в долговременной перспективе.
Aber die schuldigen Kommunisten wurden nicht bestraft, und die tugendhaften Solidarnosc-Aktivisten nicht belohnt. Но виновные коммунисты не были наказаны, а мужественные члены "Солидарности" не были вознаграждены.
Eine weitere Möglichkeit, die Verbraucher für die Bekämpfung der Steuerhinterziehung zu belohnen, sind diverse Subventionierungen. Другой способ вознаградить потребителей за борьбу с уклонением от уплаты налогов заключается в предоставлении субсидий.
Die Organismen, die sich mit Fungi verbünden konnten, wurden belohnt, weil Fungi keine Licht brauchen. Те организмы, которые объединились с грибами, были вознаграждены, поскольку грибы не нуждаются в свете.
Aber wir können auch die Leute unterstützen und belohnen, die mit ihrem kognitiven Überfluss gesellschaftlichen Wert schaffen. Но мы также можем прославлять, поддерживать и вознаграждать людей, которые стремятся использовать когнитивный излишек для создания гражданской стоимости.
Keine besonders aufregenden Roboter, aber sie entwickelten sich, um genau das zu tun, wofür wir sie belohnten: Эти роботы не самые но они эволюционировали таким образом, что они исполняют именно то, за что мы им даем вознаграждение:
Um aber die Effizienz zu verbessern, müssen die Versorgungsunternehmen belohnt werden, wenn sie dem Verbraucher helfen, Energie zu sparen. Но чтобы оптимизировать эффективность, коммунальные услуги должны быть вознаграждены за то, что они помогают потребителям сэкономить.
Kann er die Georgier für die Unverantwortlichkeit ihres Präsidenten belohnen, indem er die Aufnahme des Landes in die NATO beschleunigt? Может ли он вознаградить грузинов за безответственность руководителей, торопясь принять страну в НАТО?
Mit einem derartigen Preissystem werden Innovatoren für neues Wissen belohnt, aber sie bekommen kein Monopol auf die Nutzung dieses Wissens. При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Es belohnt den Ehrgeiz, fördert eine Politik, die den Erwerb des Amtes um jeden Preis in den Mittelpunkt stellt, und entwertet Leistung. Она вознаграждает амбиции, пропагандирует политику "правительственный пост за любую цену" и обесценивает заслуги.
Im Jahr 2001 wurde seine Entschlossenheit mit einem klaren Wahlsieg und, was noch mehr zählt, mit einem klaren Mandat für eine Wende belohnt. В 2001 г. его решимость была вознаграждена ясной победой и, что более важно, будто бы ясным мандатом для проведения изменений.
Ein solches Polen, so meinen sie, bedürfe einer moralischen Revolution, in der Verbrechen bestraft und Tugend belohnt wird und in der Ungerechtigkeit Wiedergutmachung erfährt. Такой Польше была необходима моральная революция, в которой преступления были бы наказаны, мужество вознаграждено, а несправедливость была бы исправлена.
Ich beteilige mich außerdem indirekt und abstrakt daran, das Gemeinwohl zu mehren, indem ich durch meine Arbeit Werte schaffe, und dafür werde ich belohnt. Я тоже косвенно и теоретически участвую в создании общего блага, создавая ценности благодаря работе, и я вознагражден за это.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.