Beispiele für die Verwendung von "sich erholen" im Deutschen
Werden sich Banken und Finanzmärkte 2009 erholen?
Оправятся ли банки и финансовые рынки в 2009 году?
Davon kann man sich nur sehr schwer erholen.
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться.
Tom, der den ganzen Tag gearbeitet hatte, wollte sich erholen.
Том, отработав целый день, хотел отдохнуть.
Es ist unwahrscheinlich, dass sich die Aktien- und Immobilienmärkte in nächster Zeit erholen werden.
Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени.
Eine Billigung der Leitlinien des Fonds durch die G20 wäre daher für eine Weltwirtschaft, die gerade versucht, sich von einer Finanzkrise zu erholen und zugleich die nächste zu verhindern, unklug.
Таким образом, одобрение "Большой двадцаткой" руководящих принципов Фонда не будет мудрым решением для мировой экономики, которая пытается оправиться от одного финансового кризиса, одновременно предотвращая наступление следующего.
Es ist sicherzustellen, dass den Arbeitnehmern genug Zeit zur Verfügung steht, um ihnen übertragene Arbeiten auszuführen und sich von physisch oder mental besonders fordernden Aufgaben wieder zu erholen.
Предоставьте служащим достаточно времени для того, чтобы закончить возложенные на них задачи, и дайте им возможность отдохнуть от заданий, требующих физического или умственного напряжения;
Werden sich Banken und Finanzmärkte 2009 erholen?
Оправятся ли банки и финансовые рынки в 2009 году?
Davon kann man sich nur sehr schwer erholen.
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться.
Es ist unwahrscheinlich, dass sich die Aktien- und Immobilienmärkte in nächster Zeit erholen werden.
Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени.
jedes Mal erholt sich die Wirtschaft wieder, doch enthält jede Krise ihre eigenen Lektionen.
каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки.
Tom, der den ganzen Tag gearbeitet hatte, wollte sich erholen.
Том, отработав целый день, хотел отдохнуть.
jedes Mal erholt sich die Wirtschaft wieder, doch enthält jede Krise ihre eigenen Lektionen.
каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки.
In diesem Jahr habe ich mich am Meer erholt und als Andenken ein paar Muscheln mitgebracht.
В этом году я отдыхала на море и взяла на память несколько ракушек.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung