Beispiele für die Verwendung von "sich fehl am Platz fühlen" im Deutschen

<>
In diesem Alter konnte ich es natürlich nicht so ausdrücken, aber ich sagte ihr, ich fühle mich fehl am Platz. В том возрасте, естественно, я не мог именно так выражать свои мысли, но я сказал, что мне там не нравится.
Es scheint ein wenig fehl am Platz in einem innovativen Umfeld wie diesem. Оно представляется неуместным в столь продвинутой аудитории, как эта.
In unser heutigen Zeit sind solche Bilder einfach fehl am Platz. И в наше время таких фотографий просто не должно быть.
Und ich war einfach nur erschüttert, denn soetwas ist fehl am Platz. И я не могу поверить, что ни одна из них не используется.
Strenge ist hier fehl am Platz. Строгость здесь неуместна.
Tom ist hier fehl am Platz. Том пришёл не туда.
Schließlich hat sich Zidane, wohl der beste Fußballspieler der Welt, mit einer Geste verabschiedet, die in jedem Spiel fehl am Platz ist. В итоге, Зидан, являющийся, возможно, одним из лучших футболистов, завершил игру поступком, которому нет места ни в одной игре.
In Zeiten globalisierter Finanzmärkte, da Länder mit schnellen grenzüberschreitenden Kapitalflüssen zu kämpfen haben, ist Selbstzufriedenheit fehl am Platz. В эпоху глобализованных финансовых рынков, когда многим странам может быть сложно справляться с быстрым движением капитала, нет времени для спокойствия и удовлетворенности.
Doch ist Pessimismus fehl am Platz. Но пессимизм здесь неуместен.
Die wechselseitig zugesichterte Zerstörung ist bei einem von quasi-messianischer Gewissheit geleiteten Wahnsinnigen fehl am Platz. MAD не может действовать в отношении безумца, руководствующегося квази-мессианскими убеждениями.
Diese Bedenken waren allerdings fehl am Platz. Однако эти опасения оказались неуместны.
Wenn es um die Werte geht, ist jeglicher Versuch Fehl am Platz, die amerikanischen und europäischen Traditionen voneinander zu trennen. Когда речь заходит о ценностях любые попытки разделить Америку и Европу обречены на провал.
Durchlavieren oder halbherzige Maßnahmen sind fehl am Platz. У нас уже не осталось времени для полумер или неразберихи.
Solche Versuche, die Schuld zu verlagern, sind fehl am Platz: Такие попытки переложить вину вводят в заблуждение:
Doch Rachmans Schwarzseherei ist fehl am Platz. Но паникерство Рахман неуместно.
Daher sind Empfehlungen für eine imperiale amerikanische Außenpolitik auf Grundlage traditioneller militärischer Konzepte dramatisch fehl am Platz. Так что те, кто рекомендует США имперскую внешнюю политику, основанную на традиционных военных характеристиках американского могущества, горько заблуждаются.
Aber ein allzu simpler optimistischer Glaube an den freien Markt ist aus zumindest vier Gründen fehl am Platz. Но упрощенный оптимизм свободного рынка неуместен, по крайней мере, по четырем причинам.
Langfristig sollten ein Sparkurs und ausgeglichene Budgets zwar oberste Priorität haben, aber momentan wäre dies fehl am Platz. Жесткая фискальная политика и сбалансированный бюджет должны стать приоритетными для страны в более отдаленной перспективе, но являются совершенно неподходящими в сегодняшней ситуации.
Diese Kritik mag zum Teil übertrieben oder fehl am Platz sein, unterstreicht aber dennoch die Notwendigkeit, Finanzinstitutionen und -praktiken zu reformieren. Хотя некоторая часть этой критики может быть чрезмерной или неправильной, тем не менее, она подчеркивает необходимость реформирования финансовых институтов и практики.
Doch Schadenfreude seitens der Nicht-Amerikaner ist fehl am Platz. Но чувство Schadenfreude ( злорадства), которое испытывают не американцы, не обосновано.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.