Beispiele für die Verwendung von "sich informieren" im Deutschen

<>
Ayatollah Ruhollah Khomeini war 1979 nicht über die Pläne der Studenten informiert. Аятолла Рухолла Мусави Хомейни не был осведомлен о плане студентов в 1979 г.
Dieses Bewusstsein brauchte jedoch seine Zeit, bis es bei der Allgemeinheit durchdrang, selbst bei sehr gut informierten Menschen. Однако это знание распространялось очень медленно среди населения, даже среди людей, которые были очень и очень хорошо осведомлены.
Warum setzen rationale und informierte Investoren nicht schwerpunktmäßig auf solide Basiswerte und arbeiten gegen die Begeisterungsstürme der uninformierten Massen? Почему рациональные и осведомлённые инвесторы не предпринимают конкретных шагов и не используют к своей выгоде основные принципы функционирования фондовых рынков, которые могут дать им преимущество по сравнению с малокомпетентными людьми?
Seine Machtbasis schrumpft Tag für Tag, und die Tatsache, dass er die unabhängigen Medien im Würgegriff hält, führt dazu, dass er immer schlechter informiert ist. Опоры его власти подтачиваются изо дня в день, а притеснение независимых СМИ делают его все менее осведомленным во многих вопросах.
Jede Untersuchung belegt, von der PEW bis zum Annenberg Center für Politikforschung, dass Zuschauer der "Daily Show" besser informiert sind als Zuschauer der grossen Sender und Kabelkanäle. Опросы за опросами, проводимые различными центрами от Pew Research до Annenberg Public Policy Center, показали, что зрители Daily Show лучше осведомлены о происходящих событиях, чем те, кто смотрит остальные новостные программы.
Und die Flucht vor einer genauen Überprüfung führt die Exekutivgewalt zwangsläufig in ein Versteck vor ihr selbst - wenn man beispielsweise gut informierte Experten des Außenministeriums daran hindert, Entscheidungen des Pentagon unabhängig zu bewerten. И, чтобы избежать внимательного изучения своих действий, исполнительная власть начинает прятаться от самой себя (например, не позволяя хорошо осведомленным экспертам Госдепартамента провести независимую оценку решений, принятых Пентагоном).
Wenn Finanziers die von ihnen verweigerten faulen Anlagen - beispielsweise Subprime-Hypothekenpapiere, Auslöser der Finanzkrise von 2008 - trotzdem verbriefen und an weniger gut informierte Investoren abwälzen, tragen Finanziers nicht mehr zur Gesellschaft bei als ein Feudalherr, der eine Kette über den Fluss spannt. Если плохие активы, которые они отвергают, - например, ипотечные ценные бумаги, из-за которых разгорелся финансовый кризис 2008 года - все равно создаются и навязываются менее осведомленным инвесторам, финансисты приносят обществу не больше пользы, чем феодал, натягивающий цепь через реку.
Als amerikanische Nierenempfängerin, die einmal verzweifelt genug war, um diesen Schritt selbst in Betracht zu ziehen (glücklicherweise spendete mir am Ende eine Freundin eine Niere), stimme ich von ganzem Herzen zu, dass wir gut informierten Personen eine Belohnung anbieten sollten, wenn sie dazu bereit sind, das Leben eines Fremden zu retten. Как американский получатель почки, который однажды поступил довольно отчаянно, чтобы принимать решение самому (к счастью, друг пожертвовал свой орган мне), я искренне соглашаюсь с тем, что мы должны предложить хорошо осведомленным людям награду, если они пожелают добровольно спасти жизнь незнакомому человеку.
Bloggerinnen wie Leil Zahra Mortada nahmen große Risiken auf sich, um die Welt täglich über die Ereignisse auf dem Tahrir-Platz und anderswo zu informieren. Такие блоггеры, как Лейл Захра Мортада, шли на серьезный риск, чтобы мир получал информацию о ежедневных событиях на площади Тахрир и других местах.
Danach hat sich die Aufsichtsbehörde systematisch geweigert, die Hauptverwaltung der Republik über eine vom Unternehmer durchgeführte Transaktion zu informieren, um vom Treuhänderkonto F/589 der Bank IXE auf den Namen Mexicana de Aviación 198 Millionen Pesos abzuheben. Согласно этому, надзорный орган систематически отказывался предоставлять отчеты в Генеральную прокуратуру республики касательно операции, выполненной предпринимателем для извлечения из доверительного фонда F/589 банка IXE 198 миллионов песо, от имени Mexicana Airlines.
Informieren Sie sich über diese eBay Shops Узнайте об этих магазинах eBay
Informieren Sie sich durch Testberichte, Ratgeber und Blogs Читайте результаты тестирования, советы и блоги
Informieren Sie sich über die Bestimmungen des Geschäftes bei dem Sie mieten, auch über die Strafgebühren, die ggf. für das Schreiben von Notizen, Unterstreichungen oder Gebrauchsspuren anfallen. Выясните правила того магазина, где вы берете книги, в том числе любые штрафы, которые вам могут выписать за пометки, подчеркивания и повреждения.
Informieren Sie sich an Hand unserer Agenda über den Ablauf des Tages Ознакомьтесь с планом мероприятий в повестке дня
Und wenn wir klug sind, schauen wir uns die Dinge an, die um uns herum geschehen, und finden einen Weg, der es uns erlaubt, zu informieren und Einfluss darauf zu haben, was wir erfinden und wie wir es erfinden. И если мы достаточно умны, мы будем наблюдать за ситуацией, и мы выявим способ получить нужную информацию и использовать её при определении того, что и как мы разрабатываем.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Sie können ihnen das Kredo das sie für richtig halten beibringen, aber ich sage, Sie tragen eine Verantwortung sie zusätzlich über all die anderen Kredos dieser Welt zu informieren. Вы можете учить их любому вероисповеданию, которое вы считаете самым важным, но я хочу сказать, что у вас есть ответственность позволить им быть информировванными о всех оставльных мировых вероисповеданиях тоже.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Leider musste die Polizei das Management von Best Buy darüber informieren, dass es tatsächlich nicht illegal ist, blaue Polohemden und Khakihosen zu tragen. В конце концов, полиция была вынуждена информировать руководство Best Buy что, на самом деле, нет ничего противоправного в ношении синей рубашки поло и брюк цвета хаки.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.